На чешском сайте http://nonbabylon.revolucni.com/ выложены краткие разговорники на двух десятках языков,
Albanian**
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Balinese
Belorussia
Chinese
Croatian
Czech
English
Esperanto
Farsi
Finnish
French
Galician
German
Greek
Hebrew
Hindi**
Indonesian
Italian
Japanese
Japanese
Katalan
Korean
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Magyar
Netherlands
Norwegian
Polish
Portuguese
Rumanian
Russian
Serbian
Slovak
Slovenian
Sorbian
Spanisch
Swedish
Tajik **
Turkish
Vietnamese
причем их можно произвольно комбинировать в пары, например, сделать польско-таджикский или итальянско-турецкий. Сначала обрадовался возможности сравнить близкородственные языки: галисийский и португальский, азербайджанский и турецкий, и т.д. Сделал русско-белорусский (см. мой пост на pisali.ru), но заметил в русской части кучу ошибок, типа:
Гражданское состояние / неженатый (незамужняя), женатый (замужняя) / разведённый (-ая)
(семейное положение)
Земля / государство (штат) / граница / остров
(страна)
Тянуть / давить
(на себя / от себя)
Банк / меняльная контора / почта
Испортился автомобиль. Скажите, пожалуйста, кде находится автосервиз
Можно рассчитаться платёжной картой?
Интернетное кафэ
Я голодный (хочу пить)
Официант, получите
Естественно возникает подозрение, что и на других неродных владельцу сайта языках ошибок не меньше, тем более, что, например, в белорусской части, отсутствуют названия месяцев (не нашел, бедолага, в сети!)
Ну ладно, составлял эти разговорники любитель, похлопаем же его по плечу за проявленный энтузиазм!
Но вот на узтранслейшнз появилось несколько многоязычных разговорников вполне себе солидного австралийско-всемирного издательства Lonely Planet, уже по меньшей мере лет 20 выпускающего путеводители и разговорники для автостопщиков и прочих диких туристов. Увы, оказывается, и оно экономит на пруфридинге нейтивспикерами, или поручило его местным эмигрантам, уехавшим из России лет 40 назад и изрядно подзабывшим язык. Вот несколько выдержек из Lonely Planet Eastern Europe Phrasebook 4-е (!!!) издание!
Для начала - милый прикол:
На других языках совсем другие слова в скобках...
Бил Гейтс хочет слетать туристом в космос, но боится там зависнуть.
"Билет в оба конца"
В бане:
- Мне, пожалуйста билет на одно лицо.
- Что, весь мыться не будешь?
Сколько часов пути (лёту)? Без пересадок? Автоматическая камера хранения.
Уважаемые пассажиры! Наш поезд приближается к Магадану нашей Родины!
Is this seat available?
Это место занято?
ОПАСНЫЙ ПЕРЕВОД! Русский ответит "да" (занято), а англ поймет "да" (свободно) и сядет. На кого нарвется, а то может ведь и по фейсу схлопотать!
Ближайший полицейский участок находится в Хельсинки.
Эта дорога ведет к Храму?
Здесь можно устроить даже дебош!
Я хотел бы... = можно? Йе-мейл.
Во сколько открывается? Со скольки / до скольки работает?
Хотеть не всегда не вредно!!!
I'm (not) hot = я (не) умираю от жары! По какому разряду (не) желаете заказать себе похороны?
У меня аллергия на аббревиатуры! MSG (Monosodium Glutamate) глютамат натрия. Так ведь и погибнуть от аллергии недолго!
И поэтому я грущу...
А вот нечего было хотеть наших гидов и шляться по гей-клубам!!!
четверг, 7 мая 2009 г.
Подписаться на:
Комментарии к сообщению
(
Atom
)
Комментариев нет :
Отправить комментарий