Оглавление блога

воскресенье, 13 января 2008 г.

Экскурсия по музею разговорников, 2 часть

Экскурсия по музею разговорников, вторая часть экспозиции

Зарубежные разговорники:

Итальянско-хинди: Parlo hindi. Manuale di conversazione con pronuncia figurata. Автор: Nishu Varma, издательство A.Vallardi, 1997

Есть раздел: Религия и обряды:

аббат, алтарь, архиепископ, крещение, благословение, Брахма, колокол и т.д.

Vieni con me in chiesa?

Пойдем со мной в церковь?

A che ora c'è la messa?

Во сколько начинается служба?

Il tempio è stato addobbato perché c'è una festa religiosa

Храм украшен по случаю религиозного праздника.

E' in uso questa sinagoga?

Эта синагога - действующая?

Si può assistere a una funzione indù?

Можно присутствовать при индуистском обряде?

Come si chiama la moschea davanti al Forte Rosso di Delhi?

Как называется мечеть напротив Форт Росс в Дели?

C'è un monastero buddhista qui vicino?

Поблизости есть буддистский монастырь?

Раздел: Грубости и ругательства (Male parole)

Chiudi il becco!

Заткни пасть!

Sei scemo?

Ты идиот?

Vai al diavolo!

Иди к черту!

Che schifo!

Какая гадость!

Dannazione!

Проклятье!

Somaro!

Осел!

Figlio di puttana!

Сукин сын!

Non rompere!

Не е** мозги!

Carogna!

Черт возьми!

Crepa!

Сдохни!

Vattene!

Пшёл вон!

Un cazzo!

Х**!

Me ne frego!

Мне по х**!

Imbecille!

Идиот!

Menagramo!

Дурной глаз

Diavolo!

Черт!

Porco!

Свинья!

Figa di tua sorella!

П**да твоей сестры!

Figa di tua madre!

П**да твоей матери!

Che ti venga un accidente!

Чтоб тебе провалиться!

fottere

e**ть

figa

П**да

culo

Жопа

cagare

Срать

puttana

Проститутка

cazzo

Х**

tette

Сиськи

pisciare

Ссать

scoreggia

Пук

battona

Шлюха

Обратите внимание, это не специфический сленговый разговорник (Alternative dictionary), и, тем не менее, все слова написаны как есть, без звездочек! Причем здесь же рядом - раздел "Религия"!

Вот еще курьез: Итальянско-латинский разговорник, для итальянских туристов, путешествующих по Древнему Риму: Io parlo latino. Manuale di conversazione, издательство A.Vallardi, 1995

Который час?

Quota es ora?

Четыре часа дня

Hora decima est, Est hora quarta post meridiem

Через сколько отправляется теплоход?

Quae mora erit, dum navis proficiscatur?

А что обещает прогноз погоды?

Quid nuntius meteorologicus praedixit?

Тебе не кажется, что машина барахлит?

Nonne animadvertis vitium esse in autocineto?

У меня шина проколота

Cummecum rotae involucrum perforatum est

Я хочу отправить это письмо авиапочтой

Hanc epistulam volo per cursum publicum aerium mittere

Где ближайшая телефонная будка?

Ubi est proxima cellula telephonica?

(1995 год как-никак! Тогда они еще были.)

Хотите выругаться на классической латыни?

Латынь

Итальянский

Родимый

caco, are

cagare

срать

cinaedus, i, pathicus, i


frocio

пассивный гомосексуалист

(con) futuo, ere

scopare

е**ть

cubo, are

andare a letto

переспать

culus, i

culo

жопа

cunnus, us

figa

п**да

defututus, a, um

fottuto

изнасилованный

fellatio, onis

bocchino

отсос

fello, are

sbocchinare

отсосать

fututio, onis

scopata

палка

hircus, i

cornuto

рогатый муж

irrumo, are

violentare (piu spesso per via orale)

изнасиловать (чаще - в рот)

irrumator, oris

fottitore

насильник

lupanar, aris

bordello, lupanare

бордель, публичный дом

mentula, ae,

verpa, ae


cazzo


х**

mingo, ere

pisciare

ссать

moechus, i

puttaniere

бл*дун

sopio, onis

cazzo

х**

pedico, are

inculare

вы**ать в жопу

peditum, i

scoreggia

пук

scortum, i,

moeca, ae


puttana


проститутка

urina, ae,

lotium, ii


piscio


моча

vappa, ae

bischero, stupido

дурак, идиот

verpus, a, um

circonciso

обрезанный

Sane ineptus es!

Sei proprio un cretino!


Ты - кретин!

Abi pedicatum

/ pedicatu!


Vaffanculo!


Иди в жопу!

Mentula es!

Sei una testa di cazzo!


Ты -зал*па!

Stultus es!

Sei scemo!

Ты идиот!

Sane coleus es!

Sei un coglione!

Ты муд*к!

Кто не сечет по латыни: после запятой - окончания родительного падежа существительных и неопределенной формы глаголов.

Немецко-турецкий и немецко-греческий разговорники Langenscheidts, немецкие их части - идентичны.

Немецким инвалидам (behinderte) не сидится дома, поэтому в разговорнике есть соответствующий раздел:

Ich höre schlecht. Können Sie bitte lauter sprechen?

Я плохо слышу. Говорите громче, пожалуйста!

Können Sie das bitte aufschreiben?

Напишите мне это, пожалуйста!

Ich bin behindert. Können Sie mir bitte helfen?

Я инвалид. Помогите, пожалуйста.

Können Sie für mich wählen? Das Telefon hängt zu hoch.

Наберите мне, пожалуйста, этот номер. Телефон висит слишком высоко.

Gibt es eine Rampe für Rollstuhlfahrer?

Есть здесь съезд для инвалидных кресел?

В остальном, в иностранных разговорниках нет ничего такого особенно интересного.


Вот англо-ретороманский словарь-разговорник: Romansch-English/English-Romansch Dictionary and Phrasebook. В Швейцарии три официальных языка, и четыре государственных. Четвертый государственный - это как раз ретороманский и есть. На нем говорят около 50 тыс. человек в кантоне Граубюнден.


Раздел AUTO ACCIDENT

There are people injured.

Igl ha dà blessads.

Please call the police.

Clamai la polizia, per plaschair.

Call a doctor, an ambulance quickly.

Clamai svelt in medi, in'ambulanza.

What's your insurance company?

Qual'è Vossa assicuranza?

Поскольку издание недавнее (2000), есть раздел "Интернет":

I'd like to send some e-mail. Could you tell me where I can use an Internet access computer?

Jau vuless trametter in e-mail. Ma pudais Vus dir nua ch'jau poss disponer d'in computer cun access a l'intenet?

I'd like to open a temporary e-mail account.

Jau vuless avrir in conto d'e-mail temporar.

Do I have unlimited access?

Hai jau access illimità?

Ей-богу, не отличаются оригинальностью и разговорники большинства наших бывших солагерников:

Румынско-русский, изданный в Бухаресте при Чаушеску (1989)

Румынско-итальянский (1966), Бухарест, 1966

Чешско-английский (1974)

Польско-немецкий, и т.д.

Ни тебе "Какой партии Вы член?", ни вопросов об урожайности и надоях...


Ну вот, пожалуй, многоязычный "Славянский разговорник" (русский, сербскохорватский, болгарский, чешский, польский), изданный в Болгарии в 1966 г.


Раздел: в ТКЗХ

Какой процент земли кооперирован?

Какъв процент от земята е кооперирана?

У вас жнут комбайнами?

С комбайни ли жънете?

Какой доход получили вы в этом году от продажи арбузов и дынь?

Колко пари получихте тази година от дини и пъпеши?

В МТС

Можете ли вы нам сказать, сколько МТС в стране?

Бихте ли ни казали колко МТС има в страната?

Каковы ваши взаимоотношения с ТКЗХ?

Какви са вашите взаимоотношения с ТКЗС?

Сколько тракторов (комбайнов) у вас?

Колко трактора (комбайна) имате?

На фабрике (на заводе)

Как вы ведете борьбу за качество продукции?

Как водите борбата за качествена продукция?

Есть ли у вас герои социалистического труда (лауреаты Димитровской премии)?

Имате ли герои на социалистическия труд (лауреати на Димитровска награда)?

Так что, давайте вернемся на Родину, здесь у нас интереснее.


Ф.С. Сафиуллина, К.Р.Галиуллин. Русско-татарский разговорник, Казань, 1986.

Есть разделы "Основные сведения по татарскому языку", "Из истории татар и татарского языка". Есть большие глоссарии к каждому разделу (растения, деревья, ягоды, цветы, травы, грибы, овощи и т.д.).


Вот раздел "Комплимент. Одобрение"

Ты сегодня так красива!

Син буген шундый матур (чибэр)!

Как ты молод!

Син нинди яшь!

Ты молодо выглядишь!

Син яшь куренэсен!

Как вы умны!

Сез нинди акыллы!

Ты надежный друг!

Син ышанычлы дус!

Вам не дашь пятидесяти!

Сезге илле яшь биреп булмай!

У вас красивые глаза.

Сезнен кузлэрегез матур.

Общественно-политическая жизнь

Ижтимагый-политик тормыш

Меня приняли в члены партии

Мине партия членлыгына кабул иттелэр.

Сколько у вас коммунистов?

Сезде купме коммунист бар?

В стране идет борьба за повышение производительности труда

Илебездэ хезмэт житештеручэнлеген кутэру ёчен кёреш бара

Везде развернуто социалистическое соревнование.

Бар жирдэ социалистик ярыш жэедерелгэн.

Борьба за мир. Вооруженные силы

Тынычлык ёчен кёреш. Кораллы кёчлэр

Здесь только отдельные слова:

водородная бомба

водород бомбасы

военный

хэрби

бдительность

уяулык, сизгерлек

боеприпасы

сугыш кирэк-яраклары

Вот русско-эстонский разговорник: A. Reitsak. Vene-Eesti vestmik, 9 стереотипное издание, Таллин, 1990 (первое, значит, было году в 1970)

Раздел "На собрании" - Koosolekul

Сегодня состоится отчетно-выборное собрание партийной (комсомольской, профсоюзной) организации

Täna on parteiorganisatsiooni (komsomoliorganisatsiooni, ametiühinguorganisatsiooni) aruandlus- ja valimiskoosolek.

Тов. Мяги выступит с докладом на эстонском языке. Перевод можно слушать при помощи наушников в первых пяти рядах.

Sm. Mäe aruanne on eesti keeles. Tõlget on võimalik kuulata kõrvaklappidega esimeses viies reas.

Заседание подавляющим большинством голосов высказалось за прекращение прений.

Koosolek otsustas ilmse häälteenamusega sõnavõtud lõpetada.

В.П.Сташайтене. Русско-литовский разговорник, 7 издание, Вильнюс, 1989

Раздел "Поздравление. Тост. Лозунги":

Pasveikinimas. Tostas. Šūkiai

Поздравляю (поздравляем) вас с праздником Великого Октября (с Новым годом!)

Sveikinu (sveikiname) jus Didžiojo Spalio švenčių proga (Naujųjų metų proga)!

Я хочу предложить тост за...

Norėčiau pasiūlyti tostą už...

Да здравствует дружба народов!

Tegyvuoja tautų draugystė!

Да здравствует Советская Литва!

Tegyvuoja Tarybų Lietuva!

Да здравствует великий Советский Союз - оплот дружбы народов нашей страны!

Tegyvuoja didžioji Tarybų Sąjunga - mūsų šalies tautų draugystės tvirtovė!

Да здравствует Коммунистическая партия Советского Союза и ее ленинский Центральный Комитет!

Tegyvuoja Tarybų Sąjungos Kumunistų partija ir jos lenininis Centro Komitetas!

А вот русско-латышский разговорник, А.Гутманис, 5-е издание, 1988, почему-то совсем не политизирован. Единственное более-менее политическое поздравление -

с Первым мая.

Зато есть раздел "На пляже":

Pludmalē

Сегодня море спокойное (неспокойное).

Šodien jūra ir rāma (nemierīga).

Какая сегодня температура воды?

Kāda šodien ūdens temperatūra?

Вода теплая (холодная).

Ūdens ir silts (auksts).

Глубоко ли здесь?

Vai te ir dziļš?

Вы умеете плавать?

Vai jūs protat peldēt?

Не заплывайте далеко!

Nepeldiet tālu!

Вы хорошо плаваете.

Jūs labi peldat.

Я чуть было не утонул (-а).

Es tikko nenoslīku.

На заводе (на фабрике), в колхозе (в совхозе):

Какие крупные промышленные предприятия имеются в Риге?

Крупными предприятиями являются

- завод ВЭФ,

- радиозавод им. Попова,

- Рижский вагоностроительный завод

- завод РЭЗ (Рижский электромашиностроительный завод)

- завод "Саркана Звайгзне" ("Красная Звезда")

Спасибо приёмнику ВЭФ-202 за наше информированное детство! Сейчас эти цеха реконструировали в торговый центр. Аминь!

Мы хотели бы осмотреть

Mēs gribētu apskatīt

- свиноферму

- cūku fermu

Какие удобрения применяет ваш колхоз?

Kādus mēslošanas līdzekļus lieto jūsu kolhozs?

М.Скворцов. Русско-чувашский разговорник, Чебоксары, 1989

Раздел "На рыбалке" - Пулара

(вьюн, голавль, голец, ерш, лещ и т.д.)

мотыль

хёр'лё хурт

опарыш

шана хурче

навозные черви

тислек амане

пареный овес

пёсернё сё'лё

Я член общества рыболовов

Эпё пуласасен обществин членё.

На какую снасть мы будем рыбачить?

Пулла мёнпе тытапар?

Ловите ли вы на малька?

Вё'тё пулапа тытатар-и эсир?

Пища, питание:

Готовите ли вы чувашские национальные блюда?

Чаваш халх апачё пёсеретёр-и?

Шюрьбе - это суп из внутренностей, головы и ног животного.

Шурпене выльах ашчикёпе пус-уринчен пёсерессё.

Тулдармыш - колбаса из крови, жира и крупы.

Тултармаша юнпа су сине кёрпе хушса пёсерессё.

Шыртан - круглая сухая колбаса.

Шарттан - хырамлахра пёсерсе типётнё аш.

Хуплу - круглый пирог с мясом птицы или свининой.

Хуплу - хур-кавакал е сысна ашё ярса пёсернё савра кукаль.

Чигыт - пресный сырок.

Чаката тапарчаран тавассё

Не всё же европейцам шпионить у нас! Нашим у них тоже можно немножко иногда.

А.Н.Чеканский и др. Краткий русско-датский разговорник, М.1981 (для советских шпионов, выезжающих в Данию на кратковременную побывку).


Самый подробный, объемный и неинтересный раздел здесь: Магазин. Различные покупки (аж 34 страницы в разговорнике из 248 страниц!):

Продовольственные товары

Универмаг

Готовое платье

Обувь

Ткани

Белье. Постельное белье.

Головные уборы

Галантерея

Парфюмерия и косметика

Меха

Ювелирные изделия. Часы. Сувениры

Электротовары

Радио- и фототовары

Мебель

Хозяйственные товары. Стекло и фарфор. Керамика

Спортивные товары

Оптика

Книжный магазин

Канцелярские товары

Музыкальные инструменты. Грампластинки

Игрушки

Цветы

Табачные изделия

(Уфф! Все оглавление переписал, иначе впечатление было бы не то!) В общем, главной задачей советских шпионов в Дании было разузнать все о новых моделях белья...

Тираж - 9 000 экз., но тогда подобные книги издавали с запасом минимум на 10 лет. Не принято как-то было напечатать 300 экз. и допечатывать по мере распродажи. Кстати, поскольку некоторые книги из-за кордона ввозить запрещалось (Кто их знает, что они там могли такого впечатать, вдруг прокламацию антисоветскую?),

для изучающих иностранные языки у нас специально издавались произведения на языке оригинала. В 1976 году издательство "Прогресс" выпустило первый том эпопеи Марселя Пруста "В поисках утраченного времени" на французском языке: "В сторону Свана" тиражом (внимание!) 64 000 экз. В 1989 она еще свободно лежала на полках литературы на иностранных языках во всех книжных магазинах Самары и Москвы!


Ладно, мы отвлеклись. В Данию!


Раздел: Ресторан. Подраздел: Возможные осложнения:

Унесите это, пожалуйста

Vil De tage det ud

Мне это не нравится

Det synes jeg ikke om

Это...

Den er...

пережарено (недожарено)

stegt alt for meget (lidt)

переварено (недоварено)

kogt for længe (lidt)

пересолено (недосолено)

saltet for stærkt (lidt)

слишком жирно

alt for fed

слишком жестко

alt for sej

слишком кисло

alt for syrlig

слишком сладко

alt for sød

Еда холодная! (Это в Дании то? Да ты сам целый час спал лицом в салате, она и остыла!)



Den er ikke varm nok

Это несвежее

Den er blevet fordærvet (dårlig)

Я это не заказывал (-а)

Det har jeg ikke bestilt

Позовите, пожалуйста, метрдотеля.

Vær venlig at tilkalde overtjeneren

Ну вот, немцы во всем любят порядок и унификацию: немецкие части немецко-греческого и немецко-турецкого разговорников идентичны. У нас же никогда не знаешь, что найдешь в очередном разговорнике давно известной и одинаково оформленной серии.

В.И.Зотов. Венгерско-русский разговорник, М., 1989 (¡на минуточку!)

Выставка достижений народного хозяйства СССР

A Szovjetunió népgazdasági eredményeinek kiállitása

Hogy jutok el a VDNH-ra?

Как проехать на ВДНХ?

Behajthatok-e kocsival a kiállitás területére?

Могу ли я проехать на территорию выставки на машине? (Ну если только ты иностранец, или член Политбюро ЦК КПСС).

Hol a külügyi osztály?

Где иностранный отдел?

Hol van ... pavilon?

Где павильон...?

a Műszaki szakoktatás

"Профтехобразование" (А само профтехобразование сейчас где?)

Hány ember szükseges a berendezés üzemeltetéséhez?

Сколько человек обслуживает эту установку?

Приложение:

Szovjet köztársaságok

Советские республики

OSZFSZK. Orosz Szovjet Föderativ Szocialista Köztársaság

РСФСР. Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика.

И далее, по списку...

Приложение: Достопримечательности Москвы:

Московский Кремль, Оружейная палата, Алмазный фонд СССР...


Ладно на пока. Еще немножко всяких разных разговорников осталось на следующий раз.


Прошу прощения за опечатки и за отсутствие специфических букв татарской и чувашской кириллицы.
Экскурсия по музею разговорников, 1 часть

4 комментария :

Unknown комментирует...

Спасибо за интересные статьи. Только здесь непонятен сарказм по поводу инвалидов. А почему собственно они должны сидеть дома?

Sergio комментирует...

Да нет сарказма. Просто в советских разговорниках подобный раздел и подобные фразы были немыслимы. Советские инвалиды действительно сидели дома и по заграницам не шастали. Пандусов-то даже не было для них нигде в СССР!

Unknown комментирует...

У постсоветеских инвалидов ситуация не лучше. И дело даже не в пандусах, а наверное в психологии. Морально не готовы показать себя другим.

Sergio комментирует...

Вон недавно информация прошла о скандале, инвалида, председателя какой-то инвалидской организации не пустили в самолет, причем, оказывается инструкция есть, которая позволяет не пускать...

Так сейчас это хоть стало скандалом, а в советские времена все просто молчали бы в тряпочку. Поэтому я и обратил внимание на "необычный" для нас раздел об инвалидах.