В советские времена Воениздат издавал "Сборники военного (армейского) юмора", коих на английском вышло аж целых 5 (составитель - Г.А. Судзиловский), один - на немецком, прочая мелюзга (lesser taught languages) наше министерство нападения в качестве наиболее вероятного противника, по-видимому, не интересовала...
BETTER VIEW
At a topography exercise the instructor remarked: "Morris, I told you to show lakes on the map and you've climbed a hill."
"Yes, sir, but the hill allows a better view of the terrain."
REGULATIONS DURATION
A visitor to a unit asked a sergeant: "Do the soldiers have to work long hours every day?"
"No, everything is regulation in the Army here — just sixty minutes in every hour."
И т.д., см. мой пост: "Сборники английского военного юмора".
Практически это откомментированные и снабженные словариками сборники анекдотов.
В магазинах и на сайте Ильи Франка есть разного объема сборники анекдотов для начального чтения "Английский шутя", "Испанский шутя", "Турецкий с улыбкой", "Французский с улыбкой", "Турецкий с Ходжой Насреддином" и т.д. Вот, например, "Украинский с улыбкой":
— Чог`о ти м`учишся (что ты мучаешься) — заспок`оює однок`урсник студ`ента-композ`итора п`еред `іспитом (успокаивает однокурсник студента-композитора перед экзаменом). — Візьм`и прел`юдію свог`о педаг`ога (возьми прелюдию своего педагога), перепиш`и ї`ї у звор`отньому пор`ядку (перепиши её в обратном порядке) — і гот`ово (и готово)!
— Намаг`ався (пытался) — вальс Ш`уберта вих`одить (вальс Шуберта выходит).
Дал`а друж`ина чолов`ікові гр`оші на півл`ітра ол`ії (дала жена мужу денег на пол-литра растительного масла). Поверт`ається він з магаз`ину (возвращается он из магазина).
— Ну що, куп`ив (ну что, купил)?
— Та півл`ітра куп`ив (да пол-литра купил), а на ол`ію гр`ошей не в`истачило (а на масло денег не хватило)…Есть сборники анекдотов на иностранных языках с переводом:
Л.В. Кучера - Бози "Итальянские анекдоты, остроты и каламбуры с переводами и комментариями", "111 историй о Ходже Насреддине" О.Ю. Мансуровой (параллельные тексты на турецком и русском), В.Д. Байков "Еврейские анекдоты на немецком языке", М., 2005:
Schlojme rennt an Jankel vorbei.
Jankel:
- Schlojme, hast du einen Augenblick Zeit?
Schlojme, stehen bleibend:
- Ja, was ist?
Jankel:
- Wenn du Zeit hast - was rennst du dann?
Шлёма стремглав проносится мимо Янкеля.
Янкель:
- Шлёма! У тебя не найдется минуточки времени?
Шлёма, на секунду остановившись:
- Да, а в чем дело?
- Если у тебя есть время, то что ты тут так носишься?
Есть просто откомментированные сборники, без перевода, типа воениздатовских, только на гражданские темы: Тектен Таркан "Веселые истории. Анекдоты на турецком языке", М., 2008, В.А. Коток "Веселые диалоги", М., 2008 (на итальянском) и т.д.
Гораздо труднее составить на основе анекдотов не просто книжку для чтения, а учебное пособие, с систематической иллюстрацией грамматических явлений, коммуникативных тем, с соблюдением всех канонов:
1) повторяемостью пройденной лексики и грамматики,
2) от простого - к сложному,
3) новая грамматика на знакомой, уже изученной лексике,
4) новая лексика - на уже пройденной грамматике, и т.д.
Вот Г. Романова, Е. Липка "Грамматика немецкого языка в анекдотах", пособие для начинающих, М., 2007.
Оглавление:
Артикль
Существительное
Множественное число существительных
Склонение существительных
Предлог
Предлоги, управляющие родительным падежом
Предлоги, управляющие дательным падежом
Предлоги, управляющие винительным падежом
Предлоги, управляющие винительным или дательным падежом
Прилагательное
Склонение прилагательных
Степени сравнения
и далее по списку...
Каждый раздел иллюстрирован несколькими бородатыми международными анекдотами, например, раздел "Инфинитив" - семью. Вот пара иллюстраций. Из раздела "Будущее время футурум I":
Ein Ganove fragt den anderen:
- Warum hast du dein Auto auf der einen Seite blau und auf der anderen Seite rot spritzen lassen?
- Na, was glaubst du wohl, wie sich bei mir die Zeugenaussagen widersprechen werden!
(Один вор спрашивает другого:
- Почему ты свою машину с одной стороны синим, а с другой красным покрасил?
- Ну, подумай только, как будут противоречить друг другу свидетельские показания!)
Модальные глаголы:
- Ich möchte den Chef sprechen.
- Der Chef ist nicht da.
- Aber ich habe ihn doch am Fenster gesehen!
- Er Sie auch!
(- Я хотел бы поговорить с шефом.
- Его нет.
- Но я его видел в окне.
- Он Вас тоже.)
Упражнений в книге нет. Есть словарики к каждому анекдоту, а в конце каждого раздела - их русские переводы. Распределение шуток по грамматическим разделам довольно искусственно и немотивировано, например первая с не меньшим успехом могла служить примером на "Предлоги, управляющие винительным или дательным падежом" (auf den Seite), на порядок слов (hast du... spritzen lassen), на каузативные глаголы (spritzen lassen), а вторая - на падежи существительных (am Fenster), на перфект (habe gesehen)... В общем, такое впечатление, что авторы не долго думали и не слишком старались, расчет (правильный!), что на название "Грамматика немецкого языка в анекдотах" "купится" больше потребителей, чем на повседневное "Сборник анекдотов на немецком языке для начального чтения".
А одна книжка понравилась:
"Grammar with Laughter" by George Woolard, 1999
Photocopiable exercises for instant lessons
All of the students' material in this book is intended for photocopying. Permission is hereby given to photocopy all such pages for use by individual teachers in their classes. No private or institutional copying which could be construed as re-publication is allowed without the permission of the copyright owner.
Всего книга состоит из 86 worksheets:
Lesson 1 The Present Simple
Lesson 2 The Present Continuous
Lesson 3 The Simple Past (regular verbs)
Lesson 4 The Simple Past (irregular verbs)
Lesson 5 The Past Continuous
Lesson 6 Past Simple / Continuous
Lesson 7 The Present Perfect 1
Lesson 8 The Present Perfect 2
Lesson 9 Present Perfect / Past Simple
и далее, по списку.
Вот, например, worksheet 32 "Passives - present and past":
Complete the jokes by putting the verb in brackets in the correct present passive (is done) or past passive (was done) form. Be careful, some are questions.
1. Nice to meet you, Mr Green. And how is your family? .
- Terrible. My wife .... (hit) by a car yesterday. My son.... (attack) at a football match. My daughter . ... (rob) at a bus stop.
- That's awful. What exactly do you do?
- I'm a fortune-teller.
2. Waiter, there's a dead fly in my soup.
- Yes. I'm afraid it .... (kill) by the heat, sir.
5. What did your father say when you.... (take) to prison?
- Hello, son.
6. What kind of ants .... (find) in houses?
- I don't know. OccupANTS !
7. What happened when the wheel ...... (invent) ?
- I don't know. It caused a revolution!
Или вот: worksheet 37 Verb + -ing
Some verbs are often found followed by the -ing form of another verb. (I admitted having a cigarette.) Complete the jokes using the correct form of the following verbs:
consider advise risk
enjoy suggest involve
keep regret admit
avoid
2. My dog digs holes in my garden all the time. What can I do about it?
- Have you ....... hiding the spade?
10. Smith, thousands of people are killed each year on British roads. What is the best way to ........... having accidents on the road?
- Drive on the pavement, sir?
Книга выложена на сайтах:
http://issuu.com/myuncledan/docs/grammar_laughter?mode=embed&documentId=080510054014-baa10ac39e9148d1b4e8ec4dae15db49&layout=grey
http://www.google.ru/search?q=%22book+is+intended+for+photocopying%22&hl=ru&lr=&newwindow=1&filter=0
и на узтранслейшнз.
Комментариев нет :
Отправить комментарий