Оглавление блога

суббота, 27 июня 2009 г.

Миф об умельцах

Среди тех, кто сам ничего квалифицированно делать не умеет, бытует убеждение, что можно уметь что-то делать, не делая:

- Вы умеете играть на скрипке?

- Не знаю, ни разу не пробовал.

Или мифы про дядю Васю, который вообще-то работает слесарем-сантехником, но отлично разбирается в телевизорах. На самом деле даже опытному радиомеханику после месячного отпуска  нужно больше недели, чтобы снова войти в форму, хотя он за это время еще ничего забыть не успел. Просто интуиция ослабевает и больше времени уходит на поиск каждой неисправности. Допустим, неполадка теоретически может быть вызвана одной из 4-х причин. Если он в форме, он начинает проверять первую из возможных причин и ЭТО ОНА И ЕСТЬ! А если не в форме - как повезет: первое проверил - не оно, второе - тоже, и т.д.

Знакомый, бывший вертолетчик, рассказывал, что в советские времена каждый летчик, даже опытный, после каждого очередного отпуска должен был сделать несколько порожних полетов (без грузов, без пассажиров) с инструктором!

У ведущей солистки оперы удалили аппендицит, и она не пела в спектаклях недели три. Потом все в театре говорили: "Да, сегодня голос у Чумаковой не тот, сразу слышно, что долго не пела!".

Другой знакомый в начале 90-х уверял, дескать, да, мы выпускаем дерьмовые товары, но если будет нужно, то мы могём! А что, разве не нужно? Кому нужны новые автомобили, рассыпающиеся по дороге от магазина до дома, которые сразу после покупки нужно загонять на несколько дней в сервис, чтобы всё подтянуть, закрепить и смазать? Новые телевизоры, нуждающиеся в предторговом ремонте?

Как же мы, когда будет нужно, сможем сделать хороший телевизор, если мы раньше ни разу не пробовали? И ведь это не только коллектив завода, выпускающего телевизоры, ни разу не пробовал выпускать хорошие, но и коллектив завода, выпускающего кинескопы для этих телевизоров, ни разу не пробовал выпускать хорошие кинескопы! То же с конденсаторами, транзисторами, микросхемами. Невозможно ведь сделать качественное изделие из некачественных деталей, качественную деталь - из некачественного сырья.

Как верно заметил Жванецкий, "Только тронь комбайн! Чтобы он чище косил, чуть ли не историю в школе лучше учить нужно было..."

Чтобы начать выпускать хорошие кинескопы, нужно:

а) выбросить на свалку все прежнее производственное оборудование и закупить новое, качественное

б) расторгнуть договоры с поставщиками некачественного сырья и комплектующих и заключить новые, с качественными поставщиками (ближайший - в Хельсинки!)

с) выгнать взашей всех тупых инженеров (бывших ленивых студентов) и рабочих-пьяниц и нарожать, воспитать и обучить новых - воспитание леди нужно начинать с ее бабушки!

д) и только после того, как эти новые люди на новом оборудовании из новых комплектующих в течение довольно длительного времени будут выпускать продукцию, у них начнут получаться хорошие кинескопы (или любые другие изделия).

Сколько ни сиди за компьютерным тренажером вождения, это не повысит твоего водительского мастерства в реальной дорожной обстановке. Нужно реально водить машину каждый день и помногу.

На компьютерном тренажере клавиатуры реально только выучить расположение клавиш, на что, кстати, и без него уйдет ничуть не больше времени. Чтобы набрать высокую скорость печати вслепую, нужно каждый день печатать длинные тексты, а не стрелять в падающие сверху буковки на экране монитора.

Давно когда-то посетовал одному знакомому, что от нечего делать научился довольно быстро печатать на машинке, но как только пытаюсь печатать вслепую, скорость сразу снижается раза в три. Он утешил: "Поэтому что тебе это просто не нужно. Понадобится - научишься".  Он оказался прав.

Чтобы научиться разговаривать на чужом языке, мало читать на нем книжки и слушать радио. Нужно именно разговаривать, часто и много.

Чтобы научиться переводить, мало хорошо (даже в совершенстве!) знать оба языка. Нужно именно много переводить! Линн Виссон, автор книг по переводу с русского на английский, пишет: Бывший заведующий отделом переводчиков американского Госдепа сказал однажды журналисту: "Каждый день сюда приходят люди, которые на сто процентов двуязычные и которые абсолютно неспособны переводить. Они просто не умеют этого делать"*.

"Как заметил один сотрудник американской судебной палаты, "большинство людей считает, что если ты двуязычный, то ты можешь переводить. А это столь же верно, как то, что если у тебя две руки, ты сможешь стать блестящим пианистом".

И еще одна цитата из той же книги: "Каково же оказывалось недоумение студентов, когда выяснялось, что на практике хорошими переводчиками оказались лица, заурядно владевшие иностранным языком, и наоборот, люди, отлично знающие язык, зачастую оказывались неспособными к этому роду деятельности".

Подытожим:

1) не рекомендуется доверять ремонт своей техники знакомым домашним умельцам.

2) не рекомендуется доверять перевод важных (да любых!) текстов (или встреч!) дипломированным школьным учительницам иностранного языка, привыкшим (в дидактических целях!) переводить дословно, в стиле "Я имею моего друга".

* См. Линн Виссон "Синхронный перевод с русского на английский" (перевод с английского), М., 2005.

Комментариев нет :