Пленение
|
Aufforderungen zur übergabe
|
Стой, где стоишь!
|
Bleiben Sie stehen!
|
Сдавайся!
|
Ergebet euch, ergeben Sie
sich!
|
Винтовки - на землю!
|
Gewehre wegwerfen!
|
Рук вверх!
|
Hände hoch!
|
Выверни карманы!
|
Taschen leeren!
|
Ложись!
|
Hinlegen!
|
Вставай!
|
Auf!
|
Спешиться!
|
Absitzen Sie!
|
Сними с нее седло!
|
Absatteln!
|
Шагай!
|
Kommen Sie!
|
Стой, не двигаться!
|
Rühren Sie sich nicht!
|
Иди за мной!
|
Folgen Sie mir!
|
Иди впереди меня!
|
Gehen sie voran!
|
Стой!
|
Stehen bleiben!
|
Смирно!
|
Achtung!
|
Быстрее!
|
Eilen Sie!
|
Рысцой!
|
Trab!
|
Шагом марш!
|
Abmarschieren!
|
Ускорить шаг! Замедлить шаг!
|
Gehen Sie schnell, langsam!
|
Гуськом по одному
|
Zu einem marschieren
|
Шеренгой подвое
|
Zu zweien
|
Шаг вперед!
|
Tretten Sie vor!
|
Вперед, марш!
|
Vorwärts marsch!
|
Прямо!
|
Gerade aus!
|
Вольно!
|
Ruhet euch!
|
Вольно, на месте
|
Ruhet euch an der Stelle!
|
Перерыв
|
Die Pause
|
Допрос пленного или раненого врага
|
|
Твое имя?
|
Wie heissen Sie?
|
Фамилия?
|
Ihr Familienname?
|
Второе имя?
|
Ihr Taufname?
|
Дай сюда документы!
|
Gebe Sie mir Ihre
Legitimationspapiere
|
военный билет
|
Ihr militärbuch?
|
твою опознавательную бляху
|
Ihre Erkennungsplatte?
|
Профессия, род занятий?
|
Welches ist Ihr Beruf?
|
Где и как попал в плен?
|
Wann un wo hat man Sie
gefangen?
|
Какие задачи поставлены вашему отряду?
|
Wier lautet der Auftrag Ihrer Patrouille?
|
Что из этого вам удалось выполнить?
|
Wie sind Si bei diesem
Patrouillegang vorgegangen?
|
В каком полку служили?
|
Zu welchem Regiment gehören
Sie?
|
Где сейчас ваш полк?
|
Geben Sie mir Auskünfte über
die gegenwärtige Lage Ihres Regiments
|
Сколько в нем солдат?
|
Wie stark ist Ihr Regiment?
|
Где располагаются его подразделения?
|
Wo ist es verteilt?
|
Предыдущая дислокация полка?
|
Wo ist Ihr letzes Quartier
gewesen?
|
Ваша рация исправна?
|
Ist Ihr Drahtloser-Telegraph
in Ordnung?
|
Сколько у вас аэропланов?
|
Wie viele Aeroplanen haben
sie?
|
Давно здесь стоите?
|
Wie lang sind Sie in dieser
Gegend?
|
Как зовут командира полка?
|
Wie heisst Ihr
Regimentskommandeur?
|
Сколько людей потеряли в последнем бою?
|
Wie stark waren Ihre Verluste
im letzen Gefecht?
|
Где ваши резервы?
|
Wo sind Ihre Reserven?
|
Пить хочешь?
|
Sind Sie durstig?
|
Где ваш полк сейчас?
|
Wo ist Ihr Regiment jetzt?
|
В окопах есть баллоны с боевыми отравляющими газами,
огнеметы?
|
Befinden sich in Ihren Graben
Stickgasvorrichtungen? Flammen werfer?
|
У вас есть зажигательные гранаты?
|
Haben Sie Infanterie
Brandgeschosse?
|
Второй ряд окопов есть?
|
Befinden sich noch weitere
Schanzgraben dahinter?
|
Где ваши землянки?
|
Wo sind Ihre Stollen?
|
Где ваши запасные землянки?
|
Wo sind Ihre Unterstande?
|
Где ваш наблюдательный пост, командный пункт?
|
Wo befindet sich der
Beobachtungs- oder Befehlsposten?
|
Где ваши посты прослушки, контольно-пропускные пункты?
|
Wo befinden sich Ihre
Horchposten? Durchlassposten?
|
Где ваши переходные окопы?
|
Wo befinden sich die
Durchgange in Ihren Graben?
|
Сколько у вас пулеметов?
|
Wieviel Maschinengewehre habe
Sie?
|
Где стоит ваша артиллерия?
|
Wo ist die Stellung Ihrer
Artillerie?
|
Где кавалерия?
|
Wo ist Ihre Kavallerie?
|
Какова численность?
|
Wie stark ist sie?
|
Сколько войск стоит в деревне?
|
Wie stark ist das Dorf
besetzt?
|
Куда ведет эта тропинка?
|
|
Развилки есть?
|
Gibt es Abzweigungen?
|
Далеко до развилки?
|
Wie weit ist es ungefahr bis
zur Abzweigung?
|
Эта дорога проходит по открытой местности?
|
Laut der Weg in der freien
Ebene?
|
Далеко ли до..?
|
Wieviel Kilometer bis..?
|
Как называется этот хутор?
|
Wie heisst dieses Gehort?
|
Как называется этот населенный пункт, деревня?
|
Wie heisst dieses Dorf?
|
На холме возле деревни окопы есть?
|
Ist di Hugel am Dorfe stakrere
verschanzt?
|
Есть ли войска в лесу..?
|
Sind Soldaten im Waldeare
von..?
|
Как вас кормили?
|
Wie war Ihre Verpflegung?
|
Ваши поезда снабжения были уничтожены?
|
Wurden Ihre Vorratwagen
Zerstort?
|
Где ваш склад провианта?
|
Wo befindet sich Ihr
Proviantlager?
|
Где ваш склад боеприпасов?
|
Wo befindet sich Ihr Munitionslager?
|
Где мост через реку, речку?
|
An welche Orte ist eine
Pontonbrucke geschlagen worden?
|
Железнодорожный мост уничтожен?
|
Hat man die Eisenbahnbrucke
zerstort?
|
Рельсовый путь в исправном состоянии?
|
Befinden sich die
Eisenbahngeleise in gutem Zustande?
|
Есть ли окопы вдоль реки?
|
Sind am Ufer des Flusses
Schutzgraben geworfen?
|
Ваш оборонительный рубеж сильно пострадал от огня нашей
артиллерии?
|
Hat unser Artilleriefeuer in
Ihren Linien viel Schaden beigebracht?
|
Сколько было точных попаданий?
|
Wie viele Volltreffer hat
unsere Alrillerie bei Ihnen aufzuweisen?
|
Ваш полк получил подкрепления?
|
Hat Ihr Regiment Verstarkungen
erhalten?
|
Какими родами войск?
|
Was fur Truppen?
|
Сколько человек защищают первую линию окопов?
|
Wie ist die Verschanzug Ihrer
ersten Linie verteidigt?
|
Где был бой?
|
Wo hat das Gefecht
stattgefunden?
|
Где ближайшая телефонная станция?
|
Wo findet sich Ihre nechste
Telephonestelle?
|
Среди вас есть раненые?
|
Ist jemand unter euch
werwundet?
|
В полку есть авиационный отряд?
|
Haben Sie ein Flieger Corps?
|
Чем ты ранен, пулей или осколками?
|
Verwundet durch Gewehrschuss
oder Granatsplitter?
|
Аптечкой воспользовался?
|
Haben Sie einen Notverband
angelegt?
|
Ранение тяжелое?
|
Ist die Wunde tief?
|
Идти сможешь?
|
Konnen Sie noch gehen?
|
Очень больно?
|
Haben Sie viel Schmerzen?
|
Есть хочешь?
|
Sind Sie hungrig?
|
Брод рядом есть?
|
Gibt es einen Furt in der
nahe?
|
Диакритиков нет в типографском оригинале, ни немецких, ни
французских.
Куча ошибок и опечаток, особенно, в немецком
тексте. Только эти два раздела разговорника - немецко-английские. Все остальные - французско-английские. США ведь воевали с немцами. Довольно бесполезный разговорник: вопросы есть, а ответов-то пленного? Как их понять, если янки немецкий не только не выучил, но и не учит, в отличие от французского. Продолжение (английская часть) следует далее на этом блоге.
Комментариев нет :
Отправить комментарий