Оглавление блога

вторник, 30 сентября 2014 г.

Знаки отличия переводчиков французской армии

 
Продолжение предыдущего поста
Order to surrender
Пленение
Stand where you are!
Стой, где стоишь!
Surrender!
Сдавайся!
Throw down you rifles!
Винтовки - на землю!
Hands up!
Рук вверх!
Empty your pockets!
Выверни карманы!
Lie down!
Ложись!
Stand up!
Вставай!
Dismount!
Спешиться!
Unsaddle your horse!
Сними с нее седло!
Come on!
Шагай!
Don't move!
Стой, не двигаться!
Follow me!
Иди за мной!
Pass in front!
Иди впереди меня!
Halt!
Стой!
Attention!
Смирно!
Hurry up!
Быстрее!
Trot!
Рысцой!
Forward!
Шагом марш!
Quick walk march! Slow walk march!
Ускорить шаг! Замедлить шаг!
To march by one
Гуськом по одному
To march by two
Шеренгой подвое
Step forward!
Шаг вперед!
Quick march!
Вперед, марш!
Straight on!
Прямо!
Stand at ease!
Вольно!
Stand at ease on place!
Вольно, на месте
The halt
Перерыв
Questioning a Prisoner or a wounded enemy
Допрос пленного или раненого врага
What is your name?
Твое имя?
Your surname?
Фамилия?
Your Christian name?
Второе имя?
Give me your papers
Дай сюда документы!
your service book
военный билет
your identity disc
твою опознавательную бляху
What is your profession?
Профессия, род занятий?
When and where were you taken prisoner?
Где и как попал в плен?
What orders had your patrol received?
Какие задачи поставлены вашему отряду?
How far did you carry them out?
Что из этого вам удалось выполнить?
Which regiment do you belong?
В каком полку служили?
Give me information regarding the present position of your regiment
Где сейчас ваш полк?
What is the strength of it?
Сколько в нем солдат?
How is it told off?
Где располагаются его подразделения?
Where did you stop last?
Предыдущая дислокация полка?
Is your wireless in good working order?
Ваша рация исправна?
How many airplanes have you?
Сколько у вас аэропланов?
How long have you been in these parts?
Давно здесь стоите?
What is the name of your colonel?
Как зовут командира полка?
What were your losses during the last fight?
Сколько людей потеряли в последнем бою?
Where are your reserves?
Где ваши резервы?
Are you thirsty?
Пить хочешь?
Where is your regiment now?
Где ваш полк сейчас?
In your trenches are there any devices for emitting asphyxiating gas or for throwing burning liquids?
В окопах есть баллоны с боевыми отравляющими газами, огнеметы?
Have you got any incendiary bombs?
У вас есть зажигательные гранаты?
There are more trenches behind?
Второй ряд окопов есть?
Where are your dug-outs?
Где ваши землянки?
Where are your reserve dug-outs?
Где ваши запасные землянки?
Where is the observing post, or post of command?
Где ваш наблюдательный пост, командный пункт?
Where are your listening and examination posts?
Где ваши посты прослушки, контольно-пропускные пункты?
Where are your connecting trenches?
Где ваши переходные окопы?
How many machine guns are put up there?
Сколько у вас пулеметов?
What is the position of your artillery?
Где стоит ваша артиллерия?
Where is your cavalry?
Где кавалерия?
What is the strength of it?
Какова численность?
What are the forces occupying the village?
Сколько войск стоит в деревне?
Where does this path lead to?
Куда ведет эта тропинка?
Are there any branch roads?
Развилки есть?
How far from here is the fork?
Далеко до развилки?
Does the road run through open country?
Эта дорога проходит по открытой местности?
What is the distance to..?
Далеко ли до..?
What is the name of this farm?
Как называется этот хутор?
What is the name of this place, village?
Как называется этот населенный пункт, деревня?
Are there any entrenchments on the hill near the village?
На холме возле деревни окопы есть?
Are there any troops in the wood of..?
Есть ли войска в лесу..?
How were you treated?
Как вас кормили?
Were your supply trains destroyed?
Ваши поезда снабжения были уничтожены?
Where is your supply depot?
Где ваш склад провианта?
Where is your ammunition depot?
Где ваш склад боеприпасов?
Where was the river or stream bridged over?
Где мост через реку, речку?
Has railway bridge been destroyed?
Железнодорожный мост уничтожен?
Is the track in good condition?
Рельсовый путь в исправном состоянии?
Are there trenches along the river?
Есть ли окопы вдоль реки?
Have you lines suffered much from our artillery fire?
Ваш оборонительный рубеж сильно пострадал от огня нашей артиллерии?
How many hits did our artillery make?
Сколько было точных попаданий?
Was your regiment reinforced?
Ваш полк получил подкрепления?
What did the details consist of?
Какими родами войск?
How are your first trenches manned?
Сколько человек защищают первую линию окопов?
Where did the fight take place?
Где был бой?
Where is your nearest telephone station?
Где ближайшая телефонная станция?
Are any of you wounded?
Среди вас есть раненые?
Have you an aviation corps?
В полку есть авиационный отряд?
Wounded by bullet or splinter?
Чем ты ранен, пулей или осколками?
Did you use your first aid packet?
Аптечкой воспользовался?
Is the wound a severe one?
Ранение тяжелое?
Can your walk?
Идти сможешь?
Are you in great pain?
Очень больно?
Are you hungry?
Есть хочешь?
Is there a ford close by?
Брод рядом есть?

Начало - см. предыдущий пост этого блога:
Хенде хох!
http://perevod99.blogspot.ru/2014/09/blog-post_66.html



Хенде хох!


 
 
Пленение
Aufforderungen zur übergabe
Стой, где стоишь!
Bleiben Sie stehen!
Сдавайся!
Ergebet euch, ergeben Sie sich!
Винтовки - на землю!
Gewehre wegwerfen!
Рук вверх!
Hände hoch!
Выверни карманы!
Taschen leeren!
Ложись!
Hinlegen!
Вставай!
Auf!
Спешиться!
Absitzen Sie!
Сними с нее седло!
Absatteln!
Шагай!
Kommen Sie!
Стой, не двигаться!
Rühren Sie sich nicht!
Иди за мной!
Folgen Sie mir!
Иди впереди меня!
Gehen sie voran!
Стой!
Stehen bleiben!
Смирно!
Achtung!
Быстрее!
Eilen Sie!
Рысцой!
Trab!
Шагом марш!
Abmarschieren!
Ускорить шаг! Замедлить шаг!
Gehen Sie schnell, langsam!
Гуськом по одному
Zu einem marschieren
Шеренгой подвое
Zu zweien
Шаг вперед!
Tretten Sie vor!
Вперед, марш!
Vorwärts marsch!
Прямо!
Gerade aus!
Вольно!
Ruhet euch!
Вольно, на месте
Ruhet euch an der Stelle!
Перерыв
Die Pause
Допрос пленного или раненого врага

Твое имя?
Wie heissen Sie?
Фамилия?
Ihr Familienname?
Второе имя?
Ihr Taufname?
Дай сюда документы!
Gebe Sie mir Ihre Legitimationspapiere
военный билет
Ihr militärbuch?
твою опознавательную бляху
Ihre Erkennungsplatte?
Профессия, род занятий?
Welches ist Ihr Beruf?
Где и как попал в плен?
Wann un wo hat man Sie gefangen?
Какие задачи поставлены вашему отряду?
Wier lautet der Auftrag Ihrer Patrouille?
Что из этого вам удалось выполнить?
Wie sind Si bei diesem Patrouillegang vorgegangen?
В каком полку служили?
Zu welchem Regiment gehören Sie?
Где сейчас ваш полк?
Geben Sie mir Auskünfte über die gegenwärtige Lage Ihres Regiments
Сколько в нем солдат?
Wie stark ist Ihr Regiment?
Где располагаются его подразделения?
Wo ist es verteilt?
Предыдущая дислокация полка?
Wo ist Ihr letzes Quartier gewesen?
Ваша рация исправна?
Ist Ihr Drahtloser-Telegraph in Ordnung?
Сколько у вас аэропланов?
Wie viele Aeroplanen haben sie?
Давно здесь стоите?
Wie lang sind Sie in dieser Gegend?
Как зовут командира полка?
Wie heisst Ihr Regimentskommandeur?
Сколько людей потеряли в последнем бою?
Wie stark waren Ihre Verluste im letzen Gefecht?
Где ваши резервы?
Wo sind Ihre Reserven?
Пить хочешь?
Sind Sie durstig?
Где ваш полк сейчас?
Wo ist Ihr Regiment jetzt?
В окопах есть баллоны с боевыми отравляющими газами, огнеметы?
Befinden sich in Ihren Graben Stickgasvorrichtungen? Flammen werfer?
У вас есть зажигательные гранаты?
Haben Sie Infanterie Brandgeschosse?
Второй ряд окопов есть?
Befinden sich noch weitere Schanzgraben dahinter?
Где ваши землянки?
Wo sind Ihre Stollen?
Где ваши запасные землянки?
Wo sind Ihre Unterstande?
Где ваш наблюдательный пост, командный пункт?
Wo befindet sich der Beobachtungs- oder Befehlsposten?
Где ваши посты прослушки, контольно-пропускные пункты?
Wo befinden sich Ihre Horchposten? Durchlassposten?
Где ваши переходные окопы?
Wo befinden sich die Durchgange in Ihren Graben?
Сколько у вас пулеметов?
Wieviel Maschinengewehre habe Sie?
Где стоит ваша артиллерия?
Wo ist die Stellung Ihrer Artillerie?
Где кавалерия?
Wo ist Ihre Kavallerie?
Какова численность?
Wie stark ist sie?
Сколько войск стоит в деревне?


Wie stark ist das Dorf besetzt?
Куда ведет эта тропинка?

Развилки есть?
Gibt es Abzweigungen?
Далеко до развилки?
Wie weit ist es ungefahr bis zur Abzweigung?
Эта дорога проходит по открытой местности?
Laut der Weg in der freien Ebene?
Далеко ли до..?
Wieviel Kilometer bis..?
Как называется этот хутор?
Wie heisst dieses Gehort?
Как называется этот населенный пункт, деревня?
Wie heisst dieses Dorf?
На холме возле деревни окопы есть?
Ist di Hugel am Dorfe stakrere verschanzt?
Есть ли войска в лесу..?
Sind Soldaten im Waldeare von..?
Как вас кормили?
Wie war Ihre Verpflegung?
Ваши поезда снабжения были уничтожены?
Wurden Ihre Vorratwagen Zerstort?
Где ваш склад провианта?
Wo befindet sich Ihr Proviantlager?
Где ваш склад боеприпасов?
Wo befindet sich Ihr Munitionslager?
Где мост через реку, речку?
An welche Orte ist eine Pontonbrucke geschlagen worden?
Железнодорожный мост уничтожен?
Hat man die Eisenbahnbrucke zerstort?
Рельсовый путь в исправном состоянии?
Befinden sich die Eisenbahngeleise in gutem Zustande?
Есть ли окопы вдоль реки?
Sind am Ufer des Flusses Schutzgraben geworfen?
Ваш оборонительный рубеж сильно пострадал от огня нашей артиллерии?
Hat unser Artilleriefeuer in Ihren Linien viel Schaden beigebracht?
Сколько было точных попаданий?
Wie viele Volltreffer hat unsere Alrillerie bei Ihnen aufzuweisen?
Ваш полк получил подкрепления?
Hat Ihr Regiment Verstarkungen erhalten?
Какими родами войск?
Was fur Truppen?
Сколько человек защищают первую линию окопов?
Wie ist die Verschanzug Ihrer ersten Linie verteidigt?
Где был бой?
Wo hat das Gefecht stattgefunden?
Где ближайшая телефонная станция?
Wo findet sich Ihre nechste Telephonestelle?
Среди вас есть раненые?
Ist jemand unter euch werwundet?
В полку есть авиационный отряд?
Haben Sie ein Flieger Corps?
Чем ты ранен, пулей или осколками?
Verwundet durch Gewehrschuss oder Granatsplitter?
Аптечкой воспользовался?
Haben Sie einen Notverband angelegt?
Ранение тяжелое?
Ist die Wunde tief?
Идти сможешь?
Konnen Sie noch gehen?
Очень больно?
Haben Sie viel Schmerzen?
Есть хочешь?
Sind Sie hungrig?
Брод рядом есть?
Gibt es einen Furt in der nahe?

Диакритиков нет в типографском оригинале, ни немецких, ни французских.
Куча ошибок и опечаток, особенно, в немецком тексте. Только эти два раздела разговорника - немецко-английские. Все остальные - французско-английские. США ведь воевали с немцами. Довольно бесполезный разговорник: вопросы есть, а ответов-то пленного? Как их понять, если янки немецкий не только не выучил, но и не учит, в отличие от французского. Продолжение (английская часть) следует далее на этом блоге.