09/09
|
|
Rennes : la police sépare deux mamies qui se battaient
dans un cimetière
|
Ренн. Полиция разняла двух старушек, устроивших драку на
кладбище
|
|
|
Samedi après-midi, les policiers sont intervenus dans un
cimetière, à Rennes, en Ille-et-Vilaine.
|
В субботу во второй половине дня полицейским пришлось
действовать на кладбище в г. Ренн, департамент Иль и Вилен.
|
|
|
Ils avaient été appelés par le témoin d'une bagarre. Mais
ils ont découvert, en arrivant sur les lieux, que les protagonistes étaient
deux femmes de 67 et 79 ans.
|
Вызвал их свидетель драки двух старушек 67 и 79 лет.
|
|
|
Il semblerait que la plus âgée était en train de fleurir
la tombe d'un proche, quand la plus jeune a tenté de lui arracher son sac à
main. Une bagarre a éclaté et la sexagénaire a sorti une bombe lacrymogène
avant de tenter de prendre la fuite.
|
Предположительно, старшая украшала цветами могилу своего
близкого, а более молодая попыталась вырвать у нее сумочку. Завязалась драка,
шестидесятилетняя вынула баллончик со слезоточивым газом, потом пыталась
убежать.
|
|
|
Elle a été interpellée et placée en garde à vue. Elle
était déjà connue des services de police mais également d'un hôpital
psychiatrique.
|
Ее опросили и задержали. Оказалось, что раньше она уже
имела дело и с полицией, и с психбольницей.
|
среда, 10 сентября 2014 г.
Полицейские разняли драку на кладбище
Ярлыки:
Драка
,
кладбище
,
полиция
,
психболница
,
слезоточивый газ
,
perevod s frantsuzskogo
Подписаться на:
Комментарии к сообщению
(
Atom
)
Комментариев нет :
Отправить комментарий