Оглавление блога

пятница, 6 июня 2014 г.

Без фанатизма


Без фанатизма

Переводческие трансформации - не панацея. Зачастую они не только бесполезны, но и вредны:

Cut out the window holes as marked on the top fuselage half using a saber saw.   Start the cut to the inside of the marked lines.
Ножовкой вырежьте проемы под остекление по имеющейся на верхней половинке фюзеляжа разметке. Начальная точка при выпиливании лобзиком должна находиться внутри области разметки.
Place windows in a position of best conformance on the outside of the fuselage.   Mark the windows with a water soluble pen from the inside.  Remove and cut the windows 3/8" to 1/2" outside the markings.  Fit the windows from the inside without cutting away too much glass.
Приложите стекла к фюзеляжу снаружи как можно точнее напротив вырезанных для них проемов. Изнутри нанесите на стекла разметку смываемым маркером.  Снимите стекла и вырежьте окна с запасом  3/8 - 1/2 дюйма шире разметки. 
Стекла должны свободно, но плотно входить в проемы изнутри, то есть, не нужно срезать лишнее стекло слишком "щедро".
There are two rectangular access holes to cut in the top of the keel.  They are premarked on your keel at the factory.
В верхней части нижнего лонжерона необходимо прорезать два прямоугольных проема для доступа внутрь.  На них уже нанесена необходимая для этого разметка. 
Duct tape around the outside of the hole on the keel itself, hot glue the cover back on lightly, and glass a flange around the hole with four BID tapes 1” onto the cover and 1” onto the tape.

Заклейте клейкой лентой наружную поверхность вокруг отверстия на самом нижнем лонжероне. Термоклеем слегка "наживите" крышку снова на ее место и застеклотканьте фланец по периметру отверстия четырьмя слоями ленты BID так, чтобы она на 1 дюйм заходила на крышку, и на 1 дюйм - на клейкую ленту.

Ну где здесь место для переводческой трансформации? "Скрипачи? Они не нужны нам!". Вроде бы и фразы некоторые длинные и сложные, а переводятся слово за словом, причем, получается вполне "читабельная" русская фраза.

А бывает - без трансформаций - никак. Коллега в посте на своем блоге
сетует, что в последнее время inspired зачастую переводят "вдохновленный", приводит примеры. Я предложил варианты:

Салон каждого автомобиля вдохновлен сценическим костюмом, который Фредди носил в 1986 году. (inspired by a costume Mercury wore during his 1986 tour).
Сценический костюм, который Фредди носил в 1996 году, послужил стилистической основой дизайна и отделки салонов этих автомобилей.
Браслет ручной работы от дизайнера из Лондона явно вдохновлен этническими украшениями племен Африки, [но при этом трансформирован в элегантный и стильный аксессуар благодаря удивительно мягкой замше и насыщенному изумрудному цвету].
Мотивы "бижутерии" африканских племён явно прослеживаются в браслете ручной работы [одного] лондонского дизайнера.
Giorgio Armani выпустит трио ароматов Onde, вдохновленных прелестями(!) Востока. (the Onde trio for women: three fragrances inspired by the East).
Армани выпустит набор из 3-х женских духов Onde, с едва заметными "нотками" ароматов восточных пряностей и благовоний.

В отличие от английского, для русского языка пассивные конструкции совершенно неорганичны. Звучат несуразно. Где только можно, желательно их избегать. Это как химиотерапия: последнее средство, только если без нее уже никак. Все-таки, очень желательно, чтобы логический и грамматический субъекты совпадали.

Вместо столь частых в английском, но неуместных в русском тексте местоимений We и You - безличные формы:

Maximising your performance
Как повысить свою эффективность?
Think about your performance in your current job. Which of the following do you think best describes you?
Оцените вашу эффективность на нынешней должности: выберите наиболее подходящий вариант оценки.
How do you rate your performance against your objectives? Use the rating descriptors below to make your assessment.
Оцените свою эффективность в выполнении задач, выбрав один из вариантов оценки.
We agree.
Правильно.
To manage your performance effectively, you not only need to have clear objectives so you know what you should be doing, but also to understand your performance in relation to your peer group.
Чтобы повысить свою эффективность, мало четко осознавать свои цели и задачи. Сравните эффективность свою и коллег, занимающих должности аналогичного уровня
"OK, so how can performance management really help me and the business?"
"Как управление эффективностью может помочь мне и предприятию?"
As we've seen, performance management is a continuous process with key, formal stages at different points throughout the year.
Итак, управление эффективностью - это непрерывный процесс, ключевые этапы которого приходятся на разные времена года.

А вот:

Together, we can deliver under any kind of pressure — including 20,000 pounds per square inch, 10,000 feet under the sea.
Наше оборудование позволяет реализовать трубопроводы для перекачки углеводородов со дна океана, с глубины 10 тыс. футов, где давление составляет 20 тыс. фунтов на кв. дюйм, на его поверхность.
It's time to show the world our global energy supply is deeper than one might think.
Основные мировые запасы углеводородов залегают на дне моря глубже, чем предполагалось ранее.
Parker is helping to bring it to the surface safer and faster.
Продукция компании "Паркер" поможет вам доставить их на поверхность быстрее и с меньшими рисками разливов и утечек.
Parker will help you increase efficiency and decrease risks.
Наша продукция повышает эффективность производства и снижает возможные экологические риски.

1 комментарий :

Mykhailo Voloshko комментирует...

Ваша заметка в тему: http://perevod99.blogspot.com/2012/03/blog-post_21.html