Оглавление блога

вторник, 24 июня 2008 г.

Допрос пленного

Г. Алекберли и Г.Р. Мирза-Заде
Учебник турецкого языка
под редакцией Дж.Джаббарова
Издательство "Азернешр"
Учебно-педагогический отдел
Баку - 1941
(подписано к печати 16/XI-40)

Talim meydanında

На учебном плацу

Hazır ol!

Sola bak!

Silâh omuza!

Selâm dur!

Tüfek as!

Sola dön!

Sağa dön!

Geriye dön!

Sağa geriye!

Sola geriye!

Yere yat!

Tüfek doldur!

Ateş!

Kalk!

Tüfek çıkar!

Rahat dur!

İleri!

Готовьсь!

Налево равняйсь!

На плечо!

На караул!

На ремень!

Нелево!

Направо!

Кругом!

Направо кругом!

Налево кругом!

Ложись!

Заряжай!

Огонь!

Встать!

К ноге!

Вольно!

Вперед!

Esirin isticvabı

Допрос пленного

1. Adın ne?

2. Babanın adı ne?

3. Soyadın ne?

4. Lakabın ne?

5. Nerelisin?

6. Vazifen ne?

7. Rütben ne?

8. Köylü müsün?

9. Evel kim idin?

10. Hangi millettensin?

11. Hangi partiye mensupsun?

12. Gönüllü müsün?

13. Ne vakitten beri ordudasın?

14. Nerde ve hangi harplere iştirak ettin?

15. Hangi alaya mensupsun?

16. Hangi tabura?

17. Hangi bölüğe?

18. O kıt'alar nerde bulunuyor?

19. Alay kurmayı nerdedir?

20. Bundan başka kıt'alar nerde bulunuyor?

21. Topçu kıt'aları var mı?


22. Onlar nerde bulunuyor?

23. Nekadar top var?

24. Topların çapı?

25. Motörlü ve makinalı kıt'alar var mı?

26. Onlar nerde bulunuyor?

27. Onların miktarı?

28. Askerler ne halde?


29. Subaylar ne halde?


30. İaşe ve cepane ne halde?


31. Ahali ile nasıl geçiniyorsunuz?

32. Senin komutanının ismi?


33. Senin bölük komutanının ismi?

34. Şu köyün şarkında bir kıt'a var mı?

1. Имя?

2. Отчество?

3. Фамилия?

4. Прозвище?

5. Откуда родом?

6. Должность?

7. Звание?

8. Ты деревенский?

9. Прежнее занятие?

10. Национальность?

11. В какой партии состоишь?

12. Доброволец?

13. Как давно в армии?

14. Где и в каких войнах участвовал?

15. Какого полка?

16. Какого батальона?

17. Какой роты?

18. Где находятся эти части?

19. Где шаг полка?

20. Где находятся другие части?

21. Артиллерийские части есть?

22. Где они находятся?

23. Сколько орудий?

24. Калибр орудий?

25. Механизированные и автомобильные части есть?

26. Где они находятся?

27. Сколько их?

28. Каково положение солдат?

29. Каково положение офицеров?

30. Каково положение с продовольствием и боеприпасами

31. Какие взаимоотношения с местным населением?

32. Как зовут твоего командира?

33. Как зовут командира твоей роты?

34. К востоку от этой деревни части есть?

Kaçakçının isticvabı

Допрос контрабандиста

1. Adın ne?

- Adım Akif.

2. Babanın adı ne?

- Babamın adı Ahmet.

3. Soyadın ne?

- Soyadın Aslanoğlu.

4. Nerelisin?

- Derebaşı köyündenim.

5. Kaç yaşındasın?

- Altmışı geçti.

6. Nekadar geçti?

- Orasını artık bilmiyorum.

7. Nasıl bimiyorsun?

- Komutanım, ben cahil bir adamım, okumadım, yazmadım.

8. Peki, bu ihtiyar vaktinde hududu niçin geçtin?

- Şurada akrabam var, işte onlar için biraz cıgara kâğıdı, biraz da öteberi, ufaktefek getirdim.


9. Köyünüzde asker çok mu?

- Evet çoktur.

10. Hangi kıt'a?

- Hepsinden var: piyade, süvari, topçu.

11. Makinalı kıt'a nasıl, var mı?

- Onu bana sorma, hiç anlamıyorum.

12. Tank, zırhlı otomobil, filân?

- Var ya, hepsi var.

13. Askerler ne halde?

- Malûm ya! aç perişan geçiniyorlar. Ekmekten başka bir şey yemiyorlar.

14. Subaylar nasıl?

- Onlar iyi! Onların her şeyi var: ekmek, et, süt, yoğurt, peynir, yağ, şarap.


15. Köylüler ne halde?

- Onlar da perişan, hep bir lokma ekmek peşinde koşuyorlar.

16. Köyünüzden şose yolu geçiyor mu?

- Yakınından geçiyor.

17. Demiryolu köyünüzden çok mu uzaktadır?

- Evet çok uzaktadır, fakat şimdi demiryolunu köyümüze doğru çekiyorlar.

1. Как тебя зовут?

- Акиф.

2. Отчество?

- Моего отца зовут Ахмет.

3. Фамилия?

- Асланоглу.

4. Откуда ты?

- Из деревни Деребаши.

5. Сколько тебе лет?

- Шестьдесят с гаком.

6. А сколько точно?

- Не знаю.

7. Как не знаешь?

- Командир, я неграмотный, читать-писать не умею.

8. Ладно. Зачем же в таком почтенном возрасте ты перешел границу?

- У меня здесь родственники, вот для них я принес немного папиросной бумаги, кое-какие еще мелочи.

9. В деревне много солдат?

- Да, много.

10. Какие части?

- Всякие: пехота, кавалерия, артиллерия.

11. А моторизованные части есть?

- Об этом не спрашивайте, я в этом не понимаю.

12. Танки, бронетехника и т.д.?

- Да, есть, все есть.

13. Каково положение солдат?

- Известно каково. Полуголодные, одним хлебом перебиваются.

14. А офицеры?

- У них все хорошо. У них всё есть: хлеб, мясо, молоко, кефир, сыр, масло, вино.

15. Каково положение местных крестьян?

- Тоже жалкое, с трудом добывают кусок хлеба.

16. Из деревни шоссе есть?

- Недалеко проходит.

17. А железная дорога от деревни далеко?

- Да, очень, но сейчас строят железную дорогу к деревне.

Sovyetler Birliği

(Kısa coğrafî malûmat)

Советский Союз

(Краткая географическая справка)


Sovyetler Birliğinin tam adı Sovyet Sosyalist Cümhurietleri Birliğidir. Sovyetler Birliğine 16 müttefik cümhuriyet dahildir: Rusya Sovyet Federatif Sosyalist Cümhuriyeti, Ukrayna S.S.C., Beorusya S.S.C., Azerbaycan S.S.C., Gürcüstan S.S.C., Ermenistan S.S.C., Özbekistan S.S.C., Kırğızistan S.S.C., Karel-fin S.S.C., Moldavya S.S.C., Litvanya S.S.C., Estonya S.S.C., ve Letonya S.S.C.






Sovyetler Birliği Avrupa ve Asyadadır. Sovyetler Birliğinin hudutları: Şimalde - Şimal okyanusu, garpta - Finlanda, Baltıkdenizi, Almanya, Macaristan ve Romanya, cenupta - Türkiye, İran, Afganistan, Çin, Tuva ve Moğolistan Halk Cümhuriyetleri, Mancurya ve Japonyanın müstemlekesi Koreya ve nihayet Sahalin adasının cenubunda - Japonya.



Sovyetler Birliği dünyanın altıda bir hissesidir. Nüfusu 193 milyondur.



Sovyetler Birliği dünyada amele ve köylülerin yegâne sosyalistik devletidir. Burada istismarcı sınıflar yoktur. Sovyetler Birliğinin payitahtı Moskova şehridir.

Полное название Советского Союза - Союз Советских Социалистических республик. В Советском Союзе - 16 союзных республик: Российская Советская Федеративная Социалистическая республика, Украинская ССР, Белорусская ССР, Азербайджанская ССР, Грузинская ССР, Армянская ССР, Узбекская ССР, Киргизская ССР, Карело-финская ССР, Молдавская ССР, Литовская ССР, Эстонская ССР, Латвийская ССР.


Советский Союз расположен в Европе и в Азии. Границы Советского Союза: на Севере - Северный Ледовитый Океан, на западе - Финляндия, Балтийское море, Германия, Венгрия и Румыния, на юге - Турция, Иран, Афганистан, Китай, Тувинская и Монгольская народные республики, Манчжурия и Корея (колония Японии), и, наконец, на юге острова Сахалин - Япония.


Советский Союз - занимает шестую часть суши. Его население - 193 миллионов человек.


Советский Союз - единственное в мире социалистическое государство рабочих и крестьян. Здесь нет эксплуататорских классов. Столица Советского Союза - город Москва.

Vatanımızı müdafaaya hazırız

Мы готовы защищать нашу Родину

Biz memleketimizde sosyalizm kurduk. Büyük fabrikalar inşa ettik, sovhozlar ve kolhozlar vücude getirdik. Büyük ve aziz vatanımızın bütün emekçileri için mes'ut ve şen hayat yarattık. Kapitalistler bütün bu zafer ve muvaffakiyetlerimizi görüyorlar ve bundan korkuyorlar. Onlar bizimle muharebe etmek istiyorlar. Biz muharebe istemiyorruz, fakat düşmanların hücumundan da korkmıyoruz. Şanlı Kızılordumuz vatanımızı müdafaaya hazırdır. Bizim Kızılordumuz dünyada en kudretli, sarsılmaz, yılmaz ve yenilmez bir ordudur.


Amele-köylü Kızılordusunda askerî hizmet Sovyetler Birliği vatandaşlarının mukkadeş ve şanlı bir vazifesidir.


Yaşasın şanlı Kızılordu!


Kahrolsun emperyalizm!


Yaşasın bütün dünya emekçilerinin büyük vatanı - Sovyetler Birliği!

Yaşasın bütün dünya proleterleinin sevimli rehberi yoldaş Stalin!

В своей стране мы строим социализм. Построили большие заводы, создали совхозы и колхозы. На нашей великой и любимой родине мы построили счастливую и радостную жизнь для всех трудящихся. Капиталисты видят все эти наши победы и успехи и боятся их. Они хотят идти на нас войной. Мы войны не хотим, но нападения наших врагов не боимся.

Наша славная Красная армия готова защищать нашу Родину. Наша Красная армия самая могучая, бесстрашная и непобедимая армия в мире.


Военная служба в нашей рабоче-крестьянской Красной армии - священный и славный долг граждан Советского Союза.

Да здравствует славная Красная армия!

Долой империализм!


Да здравствует великая родина трудящихся всего мира - Советский Союз!

Да здравствует любимый вождь мирового пролетариата товарищ Сталин!

Sovyet kahramanları Şimal kutbunda

Советские герои - на Северном полюсе

Şimal kutbunun her tarafında kar ve buz vardır. Çok zamandan beri insanlar şimal kutbunu tetkik etmek istemişler, fakat şiddetli soğuklar, yolsuzluk ve hareket eden müthiş buzdağları buna dâima mani olmuştur. Şimal kutbuna varmak için bir sıra seyyâlı ve âlimler ilim ve beşeriyet namına kurban gitmiş ve bir çok vapur, tayyare mahvolmuştur. Lâkin bütün bu zorluklara rağmen insanlar bu fikirlerinden taşınmadılar. Nihayet bolşevikler şimal kutbuna yol açtılar ve oraya vardılar.

Şimal kutbuna havadan yol açmış kahraman sovyet tayyarecileri Vodopyanof, Molokof, Alekseyef ve Mazuruk arkadaşlardır. Sovyetler Birliği İlimler Akademisi üyelerinden Şmidt bu kafilenin başinda durmuştu.


Şimal kutbuna uçmuş tayyareler ve onların motörleri kendi fabrikalarımızda, sovyet mühendis ve amelelerinin elleriyle yapılmıştır.



Şimal kutbuna uçmuş tayyarecilerimize Sovyetler Birliği kahramanı namı ve Lenin nişanı verilmiştir.

Tayyarecilerimizin bu kahramanlığı bütün dünyayı hayrette bırakmıştır.


Yaşasın yenilmez sovyet tayyareciliğinin müessisi ve Sovyetler Birliği tayyarecilerinin en iyi dostu büyük Stalin!

На Северном полюсе - снега и льды со всех сторон. С давних пор люди хотели исследовать Северный полюс, но этому всегда препятствовали сильные холода, отсутствие дорог и ужасные движущиеся айсберги. Многие путешественники и ученые ради науки и человечества погибли, стремясь достичь Северного полюса, потерпели крушение многие суда и самолеты. Но несмотря на все эти трудности, люди не отказались от этой идеи. Наконец, большевики открыли дорогу на Северный полюс и достигли его.

Открыли воздушный путь к Северному полюсу советские летчики-герои, товарищи Водопьянов, Молоков, Алексеев и Мазурук. Возглавлял эту группу член Академии наук СССР Шмидт.


Достигшие Северного полюса самолеты и их моторы изготовлены на наших фабриках, советскими инженерами и руками наших рабочих.


Достигшие Северного полюса летчики удостоены звания Героев Советского Союза и награждены орденами Ленина.

Этот подвиг наших летчиков удивил весь мир.


Да здравствует основатель непобедимой советской авиации и лучший друг летчиков Советского Союза Великий Сталин!

Bir yerlinin isticvabı

Допрос местного жителя

- Bu yol nereye?

- Fındıklı köyüne.


- Bu köye buradan tahminen nekadar mesafe olur?

- 3 kilometre kadar.


- Yol iyi midir?

- Çok ta iyi değil, kumlu ve tozludur.


- Demiryolu buraya uzak mıdır?

- Aşağı yukarı 7 kilometre olur.


- Bu demiryoluna en yakın yol mudur?

- Hayır, daha yakın yol işte şu patikadan gider, şu patika ile gidiniz, doğrudan doğruya istasyona çıkarsınız.


- Bu civarı iyi tanıyor musunuz?

- Tabiî tanırım.


- Köyünüzde kaç ev var?

- 50 ev olur.



- Evler nasıl?

- Yalnız ikisi kârgir ev, ötekiler hep ahşaptır.



- At, sığır, davar çok mu?

- Çok ya.


- Fakir köylü yok mu?

- Nasıl yok, çoktur, çırçıplak olanlar da vardır.


- Köyün havuz, kuyu ve yalakları nerededir?

- Köyün şark tarafında.


- Sular tatlı mı?

- Tatlı ya.


- Köyde erzak almak mümkün mü?

- Mümkün, ama çok az.


- Niçin?

- Bu sene kuraklık oldu da, buğday, mısır, arpa pek az yetişti.


- Yakında nehir, çay, dere var mı?

- Evet, buradan iki kilometre uzakta büyük bir çay vardır.


- Oradan geçilir mi?

- Hayır, çok derindir ve süratle akıyor.


- Köprü yok mu?

- Bir ahşap köprü var.


- Köprü geniş midir?

- 3 metre kadar olur.


- Nehrin sahilleri nasıldır?

- Sağ sahili yüksek, taşlı ve arızalı, sol sahili ise dümdüz, arızasızdır.


- Yakında bataklık veya çalılık var mı?

- Hayır, yoktur.

- Куда ведет эта дорога?

- В деревню Фындыклы.


- А сколько примерно до этой деревни?

- Около 3 километров.


- Дорога хорошая?

- Не очень хорошая, песчаная и пыльная.


- Железная дорога далеко отсюда?

- Километров 7.


- Это самый короткий путь до железной дороги?

- Нет, идите лучше по этой тропинке, выйдете прямо на станцию.



- Вы хорошо знаете окрестности?

- Конечно.


- Сколько домов в вашей деревне?

- Около 50-ти.


- Дома какие?

- Только пара кирпичных, остальные все - деревянные.


- Много лошадей, крупного рогатого скота, мелкого рогатого скота?

- Да.


- Бедные крестьяне есть?

- Как нет? даже беднейшие есть.


- Где в деревне водоемы, колодцы, водопои?

- С восточной стороны.


- Вода пресная?

- Да.


- В деревне можно достать припасы?

- Можно, но мало.


- Почему?

- В этом году была засуха. Пшеница, кукуруза, ячмень - не уродились.


- Рядом есть реки, речки, ущелья?

- Да, в двух километрах отсюда большая речка.


- Брод там есть?

- Нет, она очень глубокая и течение быстрое.


- Мост есть?

- Деревянный.


- Широкий?

- Около 3-х метров.


- А берега какие?

- Правый - высокий, каменистый и неровный, левый - ровный и гладкий.


- Болота, кустарники есть?

- Нет.

Moskova

Москва

Moskova Sovyetler Birliği ve ayni zamanda Rusya SFSC-nin payitahtıdır. Şehrin nüfusu 4 milyondan fazladır. Kadîm şehirlerdendir. Sovyetler Birliğinin en büyük şehri, en büyük sanayi ve kültür merkezidir.


Moskova Sovyetler Birliğinin Avrupa kısmının tam merkezinde, Moskova çayının her iki sahili üzerindedir. 1937-senesinde Moskva-Volga kanalı vasıtasiyle Volga nehrine bağlanmıştır.


Moskova her şeyden evel Sovyetler Birliğinin siyasî merkezi ve bütün dünya proleterlerinin payitahtı olmak itibariyle pek büyük ehemmiyete maliktir. Sovyetler Birliği Komünist Partisinin Merkezi Komitesi, Sovyetler hükûmeti, bütün halk komiserlikleri, en büyük iktisadî idareler, "Pravda", "İzvestiya" gazetelerinin idarehaneleri hep Moskovadadır.


Vladimir İliç Lenin Moskovada yaşamış ve çalışmıştır. Onun cenazesi Kızıl meydandaki mavzoleyde defnedilmiştir, Kızıl meydan eski zamanlardan beri meşhurdur. Şimdi burada nümayişler ve geçit resimleri yapılıyor. İosif Vissarionoviç Stalin de Moskovada yaşıyor ve çalışıyor.



Şehre hâkim bir tepede tarihî Kreml bulunuyor. Kremlin pek azametli manzarası vardır.


Moskovada: Sovyetler Birliği İlimler Akademisi, 200-e kadar ilmî enstitü, 70 müze, 100-e kadar yüksek mektep, dünyanın en güzel tyatroları ve dünyada en büyük konservatuvarlardan biri vardır.


Stalin beşyıllıkları zarfında Moskovada birçok yeni ve muazzam fabrikalar inşa edilmiştir. Bu fabrikalarda: âlâ çelik, otomobil, muhtelif makinalar ve sair şeyler istihsal ediliyor. Şehrin merkezi ve etrafında birçok yüksek binalar inşa edilmiştir. Moskovada yeni ve dünyanın en güzel, en muhteşem yeraltı demiryolu vardır.




Moskova her taraftan yeşil bahçe ve parklarla ve büyük stadyomlara çevrilmiştir.

Москва - столица Советского Союза и одновременно, Российской СФСР. В городе живет более 4 миллионов человек. Это один из древних городов. Это самый большой город Советского Союза, самый крупный промышленный и культурный центр.


Москва расположена в самом центре европейской части Советского Союза, по обеим берегам реки Москвы. В 1937 году она соединена с рекой Волгой каналом Москва-Волга.


Москва - прежде всего политический центр Советского Союза и, что не менее важно - столица мирового пролетариата. В Москве находятся ЦК КПСС, советское правительство, все народные комиссариаты, крупнейшие экономические учреждения, редакции газет "Правда", "Известия".


В Москве жил и работал Владимир Ильич Ленин. Его прах покоится в Мавзолее на Красной площади. Красная площадь знаменита с древнейших времен. Сейчас на ней проводятся демонстрации и военные парады. Иосиф Виссарионович Сталин тоже живет и работает в Москве.


На самом высоком холме города находится исторический Кремль. Кремль имеет очень величественный вид.


В Москве находится Академия наук Советского Союза, около 200 научных институтов, 70 музеев, около 100 вузов самые хорошие театры и одна из самых больших в мире консерваторий.


За время Сталинских пятилеток, в Москве построено несколько новых огромных заводов. Эти заводы выпускают высококачественную сталь, автомобили, различные машины и другую продукцию. В центре города и вокруг него построено несколько высотных зданий. В Москве - новое и самое красивое, самое великолепное в мире метро.


Москва со всех сторон окружена зелеными садами, парками и большими стадионами.

Finlanda ile yeni muahede

Новый договор с Финляндией

1940 senesi mart ayında Sovyetler Birliği ile Finlanda arasında bağlanmış sulh muadesine esasen her iki memleket arasında yeni devlet hududu tayin ediliyor. Muahedenin ikinci maddesine göre bütün Korelya berzahı, Vıborg körfezi, Ladoga gölünün batı ve şimal sahilleri, Keksholm, Serdobol, Sioyarvi şehirleri, Fin körfezinde olan birçok adalar, Merkiyarvinin doğusundaki arazi ve Kaoloyarvi şehri, Ribaçi ve Sredni yarımadalarının bir kısmı Sovyetler Birliğine iltihak ediliyor.



Bundan başka Finlanda hükûmeti, Hanko yarımadasını ve onun etrafındaki deniz sahesiyle oradaki adaları yılda sekiz milyon fin markı mukabilinde 30 sene müddetle Sovyetler Birliğine kiraya vermiştir. Muahedede birkaç madde daha vardır.

Мирный договор, заключенный в марте 1940 года между Советским Союзом и Финляндией в основном устанавливает новую государственную границу между двумя странами. Согласно статье 2 этого договора, весь карельский перешеек, Выборгский залив, северный и западный берега Ладожского озера, города Кексхольм, Сердоболь, Сиоярви, несколько островов Финского залива, территория к востоку от Меркиярви и город Каолоярви, часть островов Рыбачий и Средний, отходят Советскому Союзу.


Кроме того, правительство Финляндии предоставляет Советскому Союзу в аренду на 30 лет, за сумму, эквивалентную 8 миллионам финских марок в год, полуостров Ханко и прилегающие к нему морские территории с островами. В договоре есть несколько других статей.

Karel-Fin Sovyet Sosyalist Cümhuriyeti

Карело-Финская Советская Социалистическая республика


Moskova. Finlandanın son sulh muahedesi ile Sovyetler Birliğine terkettiği arazinin Karel-Fin Sovyet Sosyalist Cümhuriyeti namı altında Sovyetler Birliğine ilhakı hakkındaki kanun projesi, Yüksek Sovyet Meclisi tarafından ittifakla tasvip olunmuştur.

("Yeni sabah" gazetesinden)

Москва. Верховный Совет единогласно одобрил проект закона о присоединении к Советскому Союзу территорий, отошедших Советскому Союзу в соответствии с последним мирным договором с Финляндией, под названием Карело-Финская Советская Социалистическая республика.

(Из газеты "Новое утро")

Yenilmez Kızılordu

Непобедимая Красная Армия

Kızılordu dünyada en kudretli bir ordudur.

Onun bu kudreti gün geçtikçe durmadan artmaktadır. Sovyetler Birliğinin yürüttüğü sulh siyaseti ve memleketimizdeki sosyalism kuruluşu Kızılordunun bu kudretine dayanmaktadır. Kızılordu vatanımızın hudutlarını açık gözle korumaktadır.


Kızılordu büyük vatanımızı her hangi bir düşmanın taaruzundan müdafaa etmeğe ve düşmanı kendi toprağında ezmeğe her zaman hazırdır. 1939 senesi temmuz ayında Hasan gölü etrafında ve biraz sonra Moğolistan dahilinde Kızılordunun Japonları kahramancasına ezmesi, 1939 senesi eylûl ayında sabık Polonyadaki kardeşlerimizi halâs ederken mertçesine vuruşması, 1940 senesi iptidasında Finlandada Mannerheym hattını fedakârcasına yarması bu kudretin birer canlı timsalıdır.


Kızılorduyu gittikçe kuvvetlendirmek, kapitalist ihatasında bulunan sosyalist devletimizin ve her vatandaşın en mühim vazifesidir.

Красная Армия - самая могучая армия в мире. Ее мощь растет день ото дня.

Прогрессивная мирная политика Советского Союза, социалистический строй нашей страны опираются на эту мощь Красной Армии. Красная Армия неусыпно охраняет границы нашей родины.



Красная Армия всегда готова отразить нападение любого врага, и уничтожить врага на его территории. В июле 1939 года она геройски уничтожила японцев на озере Хасан, и позднее - в Монголии, в сентябре 1939 года смело ударила по бывшей Польше, освободив наших братьев, в начале 1940 года самоотверженно прорвала линию Маннергейма в Финляндии - вот лишь некоторые яркие доказательства ее мощи.



Постоянное укрепление Красной Армии, важный долг нашего социалистического государства, находящегося в капиталистическом окружении, каждого его гражданина.



Комментариев нет :