Průvodce pro prváky příručka studenta
prvního ročníku sociologie ve školním roce 2014 / 2015 na Katedře sociologie
(KSS) FF / ZČU (Západočeské univerzity v Plzni)
|
Из "Путеводителя по университету для первокурсника"
|
Psaní odborných textů
|
Как писать научную работу:
|
K akademické tvorbě textů
se vztahují etické normy, které musí každý student respektovat. Jakékoliv
formy plagiátorství (kopírování textu) jsou přísně postihovány a mohou mít za
následek bezpodmínečné vyloučení ze studia. Veškeré přejaté myšlenky, údaje a
fakta, které student ve své práci (seminární, bakalářské, diplomové) použije,
musí být odcitovány, tzn. uveden původní zdroj (včetně elektronického). Kromě
citací by studenti měli při akademickém psaní dbát na gramatický, stylistický
a grafický aspekt textu. Samozřejmostí je výběr relevantních zdrojů a
literatury.
|
При написании учебных научных работ студент должен
соблюдать этические нормы. Любые формы плагиата (копирования текстов) строго
наказуемы, вплоть до исключения из университета. Любые заимствованные идеи,
сведения и факты, которые студент использует в своих курсовых и дипломных
работах, должны быть четко обозначены как цитаты, с упоминанием их источника,
печатного или электронного. Кроме того, студент должен соблюдать правила грамматики,
стилистики и графического оформления текстов. Цитата должна соответствовать
теме работы. Можно цитировать любые источники.
|
- Citace (přímá citace)
označuje způsob práce, když text z původního díla převezmete doslovně, včetně
typografického zdůraznění. Musí být v uvozovkách a řádně označena autorem a
zdrojem. Citace by se měly v práci vyskytovat jen zřídka (přibližně do 10%
textu).
|
- Прямое цитирование: выдержка из текста источника берется
дословно, в том числе, с выделенными автором словами. Цитата должна быть в
кавычках, и с указанием автора и источника. Желательно, чтобы суммарно цитаты
в тексте работы не превышали 10% объема.
|
- Parafráze (nepřímá
citace) označuje způsob práce, když interpretujete převzatý text vlastními
slovy. Nemění se ale jeho význam. Parafráze je zaměřena na základní myšlenku a bývá
zpravidla o něco kratší než původní text. Parafráze se netvoří
tak, že pouze zaměníte některá slova za synonyma!
|
- Изложение: заимствованный текст, пересказанный, без
искажения сути, своими словами. Излагается только
исходный мессидж, поэтому изложение немного короче оригинала.
Тупая замена некоторых слов синонимами - не изложение!
|
Вот и я, в нехудожественных текстах перевожу только
мессиджи, выливая за борт пустословие. В художественных - другое дело, см. мои
переводы Парацельса:
Парацельс -
5
http://perevod99.blogspot.ru/2012/08/5.html
Парацельс - 3
http://perevod99.blogspot.ru/2012/07/3.html
Парацельс - 4 http://perevod99.blogspot.ru/2012/08/4.html
Парацельс - 2
http://perevod99.blogspot.ru/2012/07/2_30.html
Парацельс
http://perevod99.blogspot.ru/2007/11/1998_20.html
http://perevod99.blogspot.ru/2012/08/5.html
Парацельс - 3
http://perevod99.blogspot.ru/2012/07/3.html
Парацельс - 4 http://perevod99.blogspot.ru/2012/08/4.html
Парацельс - 2
http://perevod99.blogspot.ru/2012/07/2_30.html
Парацельс
http://perevod99.blogspot.ru/2007/11/1998_20.html
Кстати, знаете, как будет по-английски "реферат",
именно в русском его значении?
реферат =
library-research paper, согласно
Lingvo Economics. Остальные Лингво дают только исконно английские значения:
резюме, конспект, аннотация.
См. также мои давнишние посты в тему:
Что плагиат, а что - нет
Авторские права на перевод
http://perevod99.blogspot.ru/2012/10/blog-post_13.html
Комментариев нет :
Отправить комментарий