Фальшивый
vs фиктивный
Две большие разницы. Фальшивый (= поддельный) - договор с
печатью несуществующей компании. Фиктивный - это как брак. Пришли в ЗАГС двое
реальных живых людей, с настоящими, неподдельными паспортами. Но брак заключили
не с целью совместной жизни, а для получения других каких-то благ. От
государства, от общества. В том числе и нематериальных.
Люди (в Чехии) учредили компанию не для заявленной уставной
деятельности, а для предоставления россиянам предлога (основания) для получения
многократных Шенгенских виз. На вполне возмездной, надо полагать, основе.
Назначают своими директорами кого ни попадя. У каждого такого директора есть,
якобы, постоянно дела в странах Евросоюза, бизнес, постоянно должен (должна)
там бывать. Есть, якобы, постоянный доход там же. Суммы оплаты
"труда" и должностные обязанности такого директора прописаны в
договоре найма на работу в более чем расплывчатых выражениях. Катит или нет в
консульствах? Смею предположить: иногда, да. Не все же служащие там
девочки и дамы - с юридическим образованием. Не у всех, как у меня,
переводчика, есть время (и обязанность), тщательно вникать в текст такого
контракта найма. Бумажка подтверждающая есть? - Вперед!
Пару раз доводилось переводить такие.
См. мой давнишний пост "Осторожно, подделка!"
http://perevod99.blogspot.ru/2008/06/2-1111111111111111111111111111111111111.html
Комментариев нет :
Отправить комментарий