Although the set up for Sxxx's photos is always the same using white rolls of paper or black rolls of velvet for the backdrop the outcome is always different. | Снимает он всё на фоне белого листа или черного вельвета, но его фото не становятся от этого менее интересными и разнообразными. |
...on top of their odd looks, they share an unusual living arrangement. They are the only two mammals known to be eusocial, meaning that, like ants and bees, they live in colonies where only one individual the queen reproduces. | Те и другие просто симпатичны на вид, но, кроме того, это единственные млекопитающие, живущие колониями, наподобие муравьев и пчел, причем репродуктивными функциями у них наделена всего одна самка - королева. |
We won't care, and certainly won't be moved to save anything, if we don t know these species exist, and that many are in trouble. That's where these photos come in, says Sxxx. | "Увидев эти фото, люди будут хотя бы знать о существовании этих животных и, может быть, что-то сделают, чтобы спасти их от исчезновения", - говорит Сxxx. |
As I prepare the room, it feels as if I’m getting ready for a seance. | Перед сеансом я прибрался в комнате.
|
Recognising our reflection is thought to be a key sign of our sense of self. | Способность узнавать себя в зеркале — важнейший элемент нашего «я». |
понедельник, 25 ноября 2013 г.
Трансформации 251113
Подписаться на:
Комментарии к сообщению
(
Atom
)
Комментариев нет :
Отправить комментарий