E' un giorno di luto per la traduzione
Вот сейчас только что, в 24:00 в новостях "Эха
Москвы", Берлускони выступает на митинге (парламент лишил его депутатской
неприкосновенности):
E' un giorno di luto per la
democrazia...
Перевод "внакладку":
Сегодня очень важный день для демократии...
"luto", между
прочим, траур. Переводчик просто не знает этого слова.
Дальше уже говорит только переводчик, Берлускони даже фоном
не звучит. Уверен, и дальше так же. И ведь не синхрон, наверняка! Белуско
сказал эту речь несколько часов назад, у переводчика было время подготовиться.
Не счел нужным.
А как инаугурационную речь Обамы переводили (или
послевыборную, митинговую). Перевод то ли первого, то ли второго канала.
Племянничек, наверное, чей-то. Услышит знакомое английское слово, произносит
его значение, знакомое ему по школьному учебнику. Услышит незнакомое - молчит
вообще. Бессвязная вереница слов и все.
Комментариев нет :
Отправить комментарий