суббота, 30 ноября 2013 г.
Меняется ли личность при изучении иностранных языков?
среда, 27 ноября 2013 г.
E' un giorno di luto per la traduzione
Домохозяйство
Новости финского радио на классической латыни
18.12.1992
Victor Tshernomyrdin primus minister novus Russiae electus est ac quidem cum magno gaudio conservativorum. Compromisso enim inter praesidentem Boris Jeltsin et congressum delegatorum facto Jegor Gaidar, vir radicalis, munus primi ministri deponere coactus est. Paulisper exspectabatur, ut etiam ceteri ministri renovationum fautores se munere abdicarent. Postea tamen nuntiatum est eos magistratus suos in regimine novo servaturus esse. Gaidar ipse die Iovis consiliarius oeconomicus praesidentis factus est.
|
К вящей радости консерваторов в России избран новый премьер-министр - Виктор Черномырдин. Согласно договоренности между президентом Ельциным и Съездом депутатов, Егор Гайдар, сторонник радикальных взглядов, вынужден был подать в отставку с поста премьер-министра. Сначала ожидалось, что уйдут в отставку и некоторые министры - сторонники перемен. Но вскоре было заявлено, что они сохранят свои должности и в новом правительстве. В четверг президент назначил Гайдара своим советником по экономике.
|
Вспомнил анекдот тех времен:
У султана Брунея 100 наложниц. Одна из них больна СПИДом. Кто - сейчас выясняется.
У президента США - 100 советников по безопасности. Один из них агент КГБ. Кто - сейчас выясняется.
У президента России 100 советников по экономике. Один из них разбирается в экономике. Кто - сейчас выясняется...
|
вторник, 26 ноября 2013 г.
понедельник, 25 ноября 2013 г.
Трансформации 251113
Although the set up for Sxxx's photos is always the same using white rolls of paper or black rolls of velvet for the backdrop the outcome is always different. | Снимает он всё на фоне белого листа или черного вельвета, но его фото не становятся от этого менее интересными и разнообразными. |
...on top of their odd looks, they share an unusual living arrangement. They are the only two mammals known to be eusocial, meaning that, like ants and bees, they live in colonies where only one individual the queen reproduces. | Те и другие просто симпатичны на вид, но, кроме того, это единственные млекопитающие, живущие колониями, наподобие муравьев и пчел, причем репродуктивными функциями у них наделена всего одна самка - королева. |
We won't care, and certainly won't be moved to save anything, if we don t know these species exist, and that many are in trouble. That's where these photos come in, says Sxxx. | "Увидев эти фото, люди будут хотя бы знать о существовании этих животных и, может быть, что-то сделают, чтобы спасти их от исчезновения", - говорит Сxxx. |
As I prepare the room, it feels as if I’m getting ready for a seance. | Перед сеансом я прибрался в комнате.
|
Recognising our reflection is thought to be a key sign of our sense of self. | Способность узнавать себя в зеркале — важнейший элемент нашего «я». |
Мюнхгаузен на крымско-татарском
Ириген сеслер
|
ОТТАЯВШИЕ ЗВУКИ
|
Меним арабаджым трубасыны собагъа якъын бир ерге асты, озю исе яныма келип отурды ве биз достча лакъырдыгъа башладыкъ.
|
Мой кучер повесил рожок неподалеку от печки, а сам подошел ко мне, и мы начали мирно беседовать.
|
Бу арада труба багъырмагъа башлады.
|
И вдруг рожок заиграл:
|
"Тру-туту! Тра-тата! Ра-рара!"
|
"Тру-туту! Тра-тата! Ра-рара!"
|
Биз буюк бир айретте къалдыкъ. Къатты аязда бу трубадан бир сесчик чыкъарып олмагъан эдик. Лякын сыджакъкъа кирген сонъ онынъ озь башина чалмагъа башламасынынъ себебини шу дакъкъасы анъладым.
|
Мы очень удивились, но в ту минуту я понял, почему на морозе из этого рожка нельзя было извлечь ни единого звука, а в тепле он заиграл сам собой.
|
Аязда тубагъа уфюрилген сеслер бузлагъанлар, шимди исе соба янында джылынып, ирип трубадан озь башина чыкъмагъа башлагъанлар
|
На морозе звуки замерзли в рожке, а теперь, отогревшись у печки, оттаяли и стали сами вылетать из рожка.
|
Арабаджымнен берабер биз бутюн акшам бу аджайип музыкадан хошланып раатланддыкъ.
|
Мы с кучером в течение всего вечера наслаждались этой очаровательной музыкой..
|
Я ударился головою о дверь
http://perevod99.blogspot.ru/2013/11/blog-post_14.html
В Петербурге мне жилось хорошо
http://perevod99.blogspot.ru/2013/11/blog-post_13.html
Я выехал в Россию верхом на коне
http://perevod99.blogspot.ru/2013/11/blog-post_9334.html
воскресенье, 24 ноября 2013 г.
Трансформации переводческие очередные 241113 - 2
Приближаюсь к юбилею, держу карман шире
Трансформации переводческие очередные 241113
пятница, 22 ноября 2013 г.
Ласт
P.S. "Один в один" это я неточно выразился. Всегда ношу на 2-3 размера больше размера стопы. Потерять в воде не боюсь. "Один в один" это один размер ластов из цветной резины и из черной. Тютелька. А эффект, ощущения разные, за счет того, что черная резина - менее эластичная.
Архи
четверг, 21 ноября 2013 г.
Бухалов, чел 221113
Поговорить не с кем
среда, 20 ноября 2013 г.
Турецкий язык
Креазот, ты где? - 2
Креазот, ты где?
вторник, 19 ноября 2013 г.
Ёжик в тумане
Анаглифы
http://perevod99.blogspot.ru/2013/10/blog-post_2665.html
У меня 1961 года издания, год моего рождения.
Использование анаглифов в областях науки, связанных с пространственными построениями
Анаглиф - метод просмотра стереоизображений, основанный на построении раздельного изображения для левого и правого глаза с помощью очков - светофильтров.
Красного и зеленого цвета.
3D книжка, короче. Родные "очки" с пленочными светофильтрами не идут, полностью другой цвет не гасят. (Там карманчик такой для картонных очков с внутренней стороны тыльной корки переплета. Может, выцвели цвета пленок со временем. Хотя в предисловии написано, что это ничего страшного, ощущение трехмерности будет всё равно, хотя и не такое острое. Откуда-то у меня взялись пленочные картонные очки "МТС" со светофильтрами. Вот с ними объем встает, хотя тоже полностью другой цвет не гасят. А представьте, какое это должно быть качество полиграфии, как прецизионно должны быть рассовмещены цвета. У нас бы точно всё "поплыло" вкривь и вкось. В "накося" и в "выкуси".
"Слово "стерео" пришло из греческого, где оно означало "относящийся к космосу" Почему у человека объёмноё восприятие? Мы видим предметы всегда объемными, то есть расстояние между двумя объектами может быть всегда понято людьми. Как мы знаем, человек воспринимает изображения предметов для левого и правого глаза под различными углами в одно и тоже время, человеческий мозг, анализируя их, получает перспективу и расстояние".
Ой, отнюдь! Где-то читал что полностью стереоскопическое зрение у парня формируется годам к 18-20, у девушки - раньше. Что такое "полностью", не совсем понятно. Дальнобойность стереоскопического зрения даже взрослого человека - метров 6-10, дальше уже только "воздушная перспектива" и ориентация на визуальные размеры знакомых предметов. Только примерное представление о человеческом росте позволяет приблизительно определить расстояние до него: 50, 100, или 150 м. Высота телеграфного столба, опоры линии электропередач, хрущевской пятиэтажки. Собственно, бинокулярное зрение на расстоянии 30-50 м уже не действует. Монокулярное только.
В общем, волшебно изданная книжка.
понедельник, 18 ноября 2013 г.
Песня!
Анонсы новых поступлений в "Библиотеку диссертаций"
Концептуальная область «Неживая природа» как источник метафорической экспансии в дискурсе российских средств массовой информации.
Специальность 10. 02. 01 – русский язык.
Диссертация на соискание ученой степени кандидата филологических наук.
Теоретическая значимость исследования связана с тем, что оно представляет собой очередной этап решения проблемы последовательной инвентаризации фонда метафорических моделей, используемых в современных российских СМИ. Разграничены «цепная» и «пучковая» виды взаимодействия метафор в пределах текста. Выявлены основные способы метафорической организации текста, которые условно соотнесены с понятиями «цилиндра», «конуса» и «песочных часов». Определена роль концептуальной метафоры в организации семиотически осложненных текстов.
Манипулятивный потенциал концептуальной метафоры в российском и американском политическом нарративе, посвященном войне в Ираке 2003-2004 гг..
Специальность 10.02.20 - сравнительно-историческое, типологическое и сопоставительное языкознание.
Научная новизна диссертации заключается в выявлении манипулятивного потенциала концептуальных метафор, актуализированных в политическом нарративе, посвященном войне в Ираке 2003-2004 гг. В работе рассматривается реализация манипулятивного потенциала метафоры и ее воздействие на общественное сознание с помощью использования дифференцированного анализа сферы-мишени; с включением в поле исследовательского внимания различий в актуализации фреймов определенных сфер-источников в национальных нарративах.
Рассылка такая приходит: "Новости библиотеки диссертаций". Не отписываюсь, иногда случаются вот такие подарки. Не шучу.
А еще я немного шью...
воскресенье, 17 ноября 2013 г.
Был такой чел 171113
Да вот, чё ждать
Дороговизна житья не дома
Володька. Был чел. 171113
Была такая чел 171113
суббота, 16 ноября 2013 г.
Кстати, Самара
Табличка в Тольятти: "Двор социалистического содержания". И взаправду чистый!
Был такой чел 161113
пятница, 15 ноября 2013 г.
Фальшивый vs фиктивный
За СНиПы, за жизнь...
P.S. В сентябре 2007 вызывал - приехали через 10 минут, госпитализировали в нефрологию Семашко. Приличная больница.