The site seemed to show signs of symbolic art, 30,000 years earlier and 10,000 kilometres further south than the artists who fuelled the “creative explosion” in Europe.
|
Судя по этим находкам, абстрактное искусство возникло на 30 тысяч лет раньше рисунков художников доисторической Европы эпохи "интеллектуального прорыва" и на 10 тысяч километров южнее.
|
Drawing on these early finds, anthropologists Sxxx and Axxx wrote a full-on attack in 2000 on the “Eurocentric” view of human origins in a paper entitled “The Revolution That Wasn’t”.
|
В 2000 году опубликована статья антропологов Сxxx и Эxxx "Революция, которой не было", авторы которой, на основании тех первых находок, решительно опровергли европоцентрическую теорию происхождения человеческой цивилизации.
|
There are certainly some tantalising hints that they may have experimented with art, as I can see for myself in one of the chambers of the Exxx
|
Есть искушение интерпретировать в подобном ключе объекты, подобные тем, которые я видел в одном из залов пещеры Эxxx.
|
“I think they were on the path to modernity. If they had survived, it would have been interesting to see the trajectory,” he says.
|
"По-моему, они уже стояли на пороге собственной цивилизации. Жаль, что они не выжили, как вид. Интересно бы посмотреть, как бы она развивалась", - говорит он.
|
All of this suggests an advanced material culture, although detractors point out that they could be H. sapiens artefacts mixed in with Neanderthal remains.
|
Все это свидетельствует о развитой материальной культуре, хотя некоторые ученые предлагают более простое объяснение: предметы сделаны гомосапиенсами, а найденные костные останки принадлежат неандертальцам.
|
вторник, 17 декабря 2013 г.
На пороге цивилизации 181213
Подписаться на:
Комментарии к сообщению
(
Atom
)
Комментариев нет :
Отправить комментарий