Можно всё, что не запрещено
domiciliato ai fini del
presente atto a:
|
для взаимодействий с которым по поводу данного документа,
он указал следующий условный адрес постоянного проживания:
|
Не хочешь указывать свой настоящий адрес? Укажи условный,
для связи с тобой только по данному поводу.
la presente fusione non
richiede il parere dell'Autorità Garante per la Concorrenza ed il Mercato
|
Данная сделка по поглощению не нуждается в согласовании с
органами власти, выступающими в качестве гарантов соблюдения Обществом правил
рыночной конкуренции
|
La data a decorrere dalla
quale le operazioni della società incorporata saranno imputate al bilancio
dell‘incorporante, ai fini esclusivamente contabili e
fiscali, nonché ai fini di cui al n. х dell'art хх Codice Civile è fissata al giorno 1 gennaio dell'anno
in cui sarà iscritto l’atto di fusione nel Registro delle Imprese competente
per la Società incorporante e, quindi, al giorno 1 gennaio хххх, come è lecito in
quanto entrambe le Società che partecipano alla fusione chiudono l'esercizio
al 31 dicembre.
|
Датой, с которой любые сделки поглощенного общества
переходят на баланс поглотившего общества, условно,
исключительно для удобства бухгалтерского и налогового учета а также
для целей, прописанных в пункте х статьи хх Гражданского кодекса, является 1
января того года, когда факт слияния будет зарегистрирован в Реестре
предприятий той территории, где зарегистрировано поглотившее общество, то
есть 1 января хххх г., что не противоречит закону,
поскольку балансовые отчеты обоих обществ, участвовавших в сделке слияния,
закрыты на 31 декабря.
|
Удобно, поскольку кроме баланса за прошлый год, никаких
более свежих документов нет (и не нужно!). А то инвентаризацию бы пришлось
проводить, что у кого есть, допустим, на 20 августа.
Le parti, sciogliendo la facoltà di scelta espressa dalle assemblee di
entrambe le società partecipi, sopra citate, determinano la data di efficacia
giuridica della fusione, ai sensi dell'art. xx C.C., nelle ore 00,00 del
giorno xx ottobre xxxx.
|
Поскольку сторонам предоставлено
право решением собраний обоих участвующих в сделке вышеупомянутых
обществ, выбрать дату вступления сделки слияния в
юридическую силу, в соответствии со статьей xx Гражданского кодекса, они постановили считать ею
00 часов 00 минут xx октября
xxxx г.
|
Сами выбирают дату вступления в юридическую силу. А у нас -
судьба, закон, календарь...
Ai soli fini della
repertoriazione, si dà atto che il patrimonio
netto della società incorporanda ammonta ad Euro хх,00 conformemente a quanto risulta dal più volte citato
bilancio chiuso alla data del хх dicembre хххх.
|
Исключительно для целей записи в реестре
нотариуса, решено условно считать, что чистая стоимость имущества
поглощенного общества составляла хх,00 евро, поскольку именно эта сумма
вытекает из упомянутого баланса, закрытого на хх декабря хххх г.
|
Всё для удобства бизнеса - хочешь считать так, считай так.
Хочешь эдак, считай эдак...
Al fine
dell‘espletamento delle necessarie formalità presso i pubblici registri, si dà atto che la società incorporata non è
proprietaria nè di beni immobili, nè di quote sociali, mentre è attualmente proprietaria dei VEICOLI,
MARCHI e BREVETTI, in cui elenco analitica si allega al presente atto sotto
la lettera "B"
|
Для соблюдения формальностей, необходимых для
записи в административных реестрах, решено условно считать, что
поглощенное общество не владело ни недвижимым имуществом, ни долями
акционерного капитала, хотя на самом деле на данный
момент ему принадлежат автотранспортные средства, зарегистрированные
торговые марки и патенты, подробный перечень которых прилагается к данному
юридическому документу в качестве Приложения "В".
|
Условно считаем, что ничем не владеет, хотя на самом деле...
А что? Не запрещено ведь!
Мой воспом: у
знакомого итальянца, на пару с компаньоном была фирма по производству
нестандартной мебели. Что такое? Стандартная кухонная стенка. А размер кухни
такой, что между окончанием ряда тумб и подвестных шкафов и стеной, остается
небольшое пространство. Нужно заполнить "в цвет" либо полочкой и
тумбой НЕСТАНДАРТНОГО размера (самому производителю кухонной стенки такой
мелочёвкой невыгодно заниматься). Вот они заказывают у производителя панели в
цвет его стандартной мебели, и делают из них нестандартную вставку или заглушку
(если зазор совсем уж узкий, ни подо что использовать невозможно). Столы для
совещаний, если ничего из стандартных клиенту не понравилось. Барные стойки,
они вообще все нестандартные - помещения-то все разные. И т.п.
Соответственно, в Уставе, как обычно, производство -
основной вид деятельности, но в небольших объемах, в качестве вспомогательного
вида деятельности, разрешено перепродавать и чужие изделия: заказчику
понравилось кресло директора, а вот письменного стола подходящего нет. Они ему делают
нестандартный стол, покупают у производителя стандартное кресло и продают.
А тут пошли заказы на мебель.
Он рассказывал, давно:
приходит к нему представитель их налоговой, и просто предупреждает, что по их
отчетным балансам за последние года два, приоритеты их фирмы поменялись местами:
главным видом деятельности (по обороту) стала перепродажа чужих изделий, а
второстепенным - изготовление и продажа нестандартной мебели. А это другая
ставка налогов. Посему, они, владельцы, должны либо внести изменения в Устав (и
платить больше налогов), либо закрыть эту фирму и учредить другую, торговую,
либо оставить эту, с прежним основным видом деятельности - производством, а для
торговли учредить новую. Выбрали третий вариант.
Что характерно: ни в
одном уставе точно не прописано, до какого именно процента с оборота
деятельность считается "второстепенной", "вспомогательной".
Выражения типа: "в разумных пределах". Разумность определяет
не прокуратура, не суд, а налоговая, причем почти всегда в пользу компании, а не
в свою. Просто предупреждают, что больше уже нельзя, да и столько -
нежелательно, хорошо бы поменьше.
Комментариев нет :
Отправить комментарий