Оглавление блога

суббота, 1 ноября 2014 г.

Обзор рынка предложения


Обзор рынка предложения наших с вами услуг, коллеги

Вот что я заметил, шебурша в справочнике:

Рубрика - бюро переводов, языковые курсы, центры, школы, многопрофильные компании, оказывающие, среди прочего, также и услуги перевода.

Чем дальше от Москвы и СПб, тем меньше агентств, больше школ и центров.

Меньше, с пределом, круто стремящимся к нулю, специализированных бюро (юридический перевод, технический перевод, медицинский).

Есть определенное, не чрезмерное количество многопрофильных компаний: адвокатское бюро (или турагентство) оказывает также услуги перевода и т.п.

Интернет-агентство помощи Российским студентам. Видел таких штук 6. О качестве оказываемой помощи говорит написание слова "Российский" с заглавной буквы, хотя по правилам - со строчной.

Школы, центры, курсы - все подряжаются переводить. Смею предположить, что теоретически, многолетний опыт преподавания идет переводчику в минуса: области смежные, а навыки - разные. Один переводит целыми днями, другой целыми днями преподает, а переводит эпизодически, раз в неделю-две.

Пример: у двух соседей есть машины, один бомбит на своей день и ночь, а другой на своей ездит на дачу по воскресеньям. Не факт, что бомбила лучше водит машину, зависит и от талантов и способностей, реакции, и т.п. Но у того, кто садится за руль на пару часов в неделю, уверенный навык вождения выработаться просто не может. Долго может сохраняться только навык, уже выработанный прежде, в другой период жизни, когда он тоже много водил. 

Чем дальше в Сибирь, тем меньше ассортимент языков. Почти исчезают французский, немецкий, преобладает английский, сравнительно часто предлагают китайский. И то, это не бюро, а "культурные центры", "школы"...

Совсем мало индивидуальных предприятий: Бюро переводов "Только давай!" ИП такого-то. Если не ошибаюсь, даже в Москве таких 3, максимум 4, где-то по 2-1, в некоторых городах вовсе нет.

Есть сети агентств, школ, местных (несколько офисов в одном городе) и московских. Филиалы московских, с тем же названием - во многих городах.

Некоторые даже для всех городов своего присутствия дают один и тот же е-mail. Другие - с приставкой - сокращенным названием каждого города, то есть, все-таки, разные.

Все е-мейлы в справочнике - неофициальные, а специально, по случаю, заведенные на мейл.ру, гугле и т.п. Тем более удивляет, что некоторые агентства, школы и сети электронного адреса не дают вообще, только телефоны и обычный адрес. Особенно много таких в Москве и СПб, в провинции меньше. А смысл? Им что, на бесплатном сервисе лень адрес завести?

Такую личную неприязнь к спаму испытывают, что даже кушать не могут? Просто дурость, по-моему. Перекрыть потенциальному заказчику один канал связи. Телефон может потеряться, сломаться, и т.п. Заказчик звонит - заблокировано. И обращается к конкурентам.

Сравнительно немного адресов мобильных устройств - цифры номера перед собакой.

Суда по электронным адресам, некоторые агентства уже меняли названия. В мыле явно прописано прежнее название (не фамилия владельца или менеджера, хотя некоторые - может и ники, похожие на названия). Писал уже в другом посте, немецкие переводчицы, русские жены немецких мужей, пишутся, к примеру, "Ольга Шмидт", а в мыле - обычно, следы девичьей русской фамилии.

Ну и т.п. Если еще что интересное замечу или вспомню, допишу сюда же.

Комментариев нет :