Оглавление блога

понедельник, 15 апреля 2013 г.

Внезапно:


Внезапно:

Слушайте, а кто и когда последний раз видел в английском печатном тексте "свободный" апостроф?

типа:

translatior = переводчик
translator's = переводчикА
translators'  = переводчикОВ?

Вот этот последний исчез, как твёрдый знак на конце русских слов на согласную, как две точки над буквой "ё", как диакритика в большинстве румынских текстов. Последний раз (или я ошибаюсь?) был замечен в книгах, изданных на английском языке в СССР сталинских времен, в советских же школьных учебниках английского, в грамматике английского для советских школ "с углубленным изучением английского языка".

А может, просто это грамматическое явление (родительный множественного) - исчезающий вид англоязычной фауны? Избегают его нынче в текстах?

А может, компьютер - вредитель, уничтожающий грамотность?!

Тема для диссертации: "Исчезновение свободного апострофа из английских текстов начала XXI века".


Комментариев нет :