making it the oldest convincing complete example of metastatic cancer in the archaeological record.
|
Это самый древний найденный археологами полный скелет с доказанным случаем метастатического рака.
|
Even though cancer is one of the world's leading causes of death today, it remains almost absent from the archaeological record compared to other pathological conditions
|
Сейчас раковые заболевания - одна из основных причин смертности, хотя эта болезнь чрезвычайно редко обнаруживается в останках древних людей, в отличие от следов других заболеваний.
|
These findings suggest that cancer is not only a modern disease but was already present in the Nile Valley in ancient times.
|
Данная находка подтверждает, что рак у человека появился давно, им уже болели древние обитатели долины реки Нил.
|
Our analysis showed that the shape of the small lesions on the bones can only have been caused by a soft tissue cancer even though the exact origin is impossible to determine through the bones alone.
|
Судя по форме небольших повреждений костей, причиной их стал рак мягких тканей, хотя по костям скелета невозможно точно определить очаг заболевания.
|
It was buried extended on his back, within a badly deteriorated painted wooden coffin, and provided with a glazed faience amulet as a grave good.
|
Он был похоронен в положении лёжа на спине, в плохо сохранившемся гробу из крашеной древесины. В качестве имущества для загробной жизни при нем обнаружен фаянсовый амулет.
|
Previously, there has only been one convincing, and two tentative, examples of metastatic cancer predating the 1st millennium BC reported in human remains. However, because the remains derived from early 20th century excavations, only the skulls were retained, thus making a full re-analysis of each skeleton, to generate differential (possible) diagnoses, impossible.
|
Известна лишь одна прежняя находка останков древнего человека, жившего ранее 1000 года до нашей эры, с доказанными следами рака и две - с сомнительными. А поскольку те останки были найдены при рытье котлована в начале XX века, тогда от скелетов сохранили только черепа, по которым теперь невозможно точно установить конкретный вид ракового заболевания.
|
The cause of the cancer can only be speculative but the researchers say it could be as a result of environmental carcinogens such as smoke from wood fires
|
Можно лишь догадываться о причинах болезни. Возможно, она возникла в результате воздействия канцерогенных веществ, например, дыма от костров.
|
Through taking an evolutionary approach to cancer, information from ancient human remains may prove a vital element in finding ways to address one of the world's major health problems.
|
понимание эволюции раковых заболеваний по данным, полученным по останкам древних людей, может помочь в поисках средства против этой наиболее опасной современной болезни.
|
The tomb, where the skeleton was found, appears to have been used for high-status individuals from the town, but not the ruling elite, based on the tomb architecture and aspects of funerary ritual.
|
Судя по убранству и предметам похоронного ритуала, могила, в которой обнаружен скелет, служила местом захоронения влиятельных горожан, не принадлежавших к правящему классу.
|
The well preserved pottery recovered from the tomb provides a date within the 2xth Dynasty (1xxx-1yyyBC),
|
Судя по хорошо сохранившейся глиняной посуде, это захоронение времен 2x-й династии (1xxx-1yyy годы до нашей эры).
|
четверг, 20 марта 2014 г.
Предметы похоронного ритуала
Подписаться на:
Комментарии к сообщению
(
Atom
)
Комментариев нет :
Отправить комментарий