Оглавление блога

суббота, 30 апреля 2011 г.

Полезнейшая хитрость - дарю!

Случайно открыл простой способ восстановления стертых фрагментов текстов в файлах Word и извлечения невидных текстов из htm, html.

Месяц назад, на один пост нашего коллеги с советами по укрощению компьютера, я у него спросил:

Cлучайно стёр в файле Ворд нужный текст (давно, несрочно, но - нужный). Когда делаю в Windows XP "расширенный поиск" в этой папке на слово, которое было в этом файле первоначально (а теперь уже давно как нет), поиск мне его (файл этот) показывает и выдает. Открываю этот файл, и поиск внутри файла мне это слово не находит. То есть, этот стёртый когда-то текст, хранится где-то, до сих пор, в недрах сей адской машины в сокрытом виде...

Эксперимент:

1) открываю новый чистый файл Ворд,

2) и печатаю в нем "Стояли, как перед витриной, почти запрудив тротуар".

3) Сохраняю этот файл под именем xxx.doc.

4) Стираю текст "Стояли, как перед витриной, почти запрудив тротуар".

5) Сохраняю.

6) Печатаю на этом очищенном уже(!) файле "Носилки толкнули в машину, в кабину вскочил санитар". (На белом пустом листе, файл ххх.doc)

7) Сохраняю.

8) Закрываю.

Ну, и там, для проверки, несколько еще раз открываю и закрываю файл ххх.doc и вижу, каждый раз, что слов "Стояли, как перед витриной, почти запрудив тротуар" в нем уже, УВЫ (!) нет.

9) Делаю поиск в Windows XP на слово "запрудив", Windows XP выдает мне этот файл, как будто (!!!) это слово в нем (по-прежнему!) есть.

10) Открываю, нет его там, и поиск по файлу его не находит.

То есть, удалённый (стёртый) фрагмент текста остаётся где-то, причем ассоциирован с файлом, откуда он был удалён.

Как бы его оттуда выковырять, а то лень заново переводить, хотя и не так много, но - не для заказчика, а для моего блога просто...

Его ответ:

Попробуйте в Word в меню «Файл» выбрать пункт «Версии…»: может быть, удастся открыть прежнюю версию файла.

Если не удастся, в Проводнике включите отображение скрытых файлов («Сервис» — «Свойства папки» — «Показывать скрытые файлы и папки») и откройте папку с этим файлом: возможно, в ней найдется резервная копия с тем же именем, но другим расширением, например wbk или bak. Переименуйте эту копию в ххх.doc и откройте.

Это оказался путь в никуда:

"Показывать скрытые файлы и папки" у меня и так всегда включено, никаких резервных копий с расширением wbk или bak там не было и нет.

И вот, не так давно случайно открыл способ извлекать невидимые невооруженным глазом тексты из файлов html и doc:

Просто меняешь расширение таких файлов на txt, открываешь в "Ноутпаде", и среди горы мусора, через "поиск" находишь нужное жемчужное зерно. Дальше - дело техники, как нужное очистить от мусора - очень удобные инструменты "файнд энд риплейс" с использованием "специальных" значков и таблица (в Ворде!). Как-нибудь напишу пост на тему...

Так вот, додумался попробовать и с тем вордовским (забыл уж про него от безнадёги!), и нашел тот стёртый когда-то, но скрыто присутствовавший в нем текст (в этом же самом файле, а не в резервных!) на счёт "раз"! А ведь я даже пару месяцев назад переустанавливал "Офис" (деинсталлировал и установил его же заново) - кошка неудачно прыгнула на стол, задела лапой несколько клавиш, и он у меня косячить стал...

При замене расширения в имени файла Виндоуз ругается и грозит, что он не будет открываться родным приложением - не обращайте внимания! Чтобы оно его снова открывало, достаточно переименовать расширение обратно, и так, хоть двести раз туда-сюда - проверено, мин нет!

Вот:



Учим португальский у кухонной плиты

 Patê de berinjela

Паштет из баклажанов

Ingredientes:

Что нужно:

2 berinjelas médias

2 баклажана средней величины

½ kg de tomates bem maduros

полкило очень зрелых помидоров

1 cebola

1 луковица

3 dentes de alho

3 зубчика чеснока

1 maço de salsa

пучок петрушки

3 colheres de sopa de óleo

3 столовых ложки растительного масла

orégano e sal a gosto

душица (оригано) и соль по вкусу

Como fazer:

Что делать:

Pique as berinjelas com casca e tudo e deixe de molho em água e sal por 1 hora. Escorra e lave em água corrente. Leve ao fogo o óleo, o alho e a cebola e acrescente a berinjela e os tomates picados. Deixe cozinhar em fogo baixo e quando a berinjela estiver cozida e seca acrescente o orégano, a salsa bem picada e sal a gosto. Para obter um patê mais pastoso bata no liquidificador.

Мелко нарежьте баклажаны вместе с кожицей и семенами и замочите их на 1 час в соленой воде. Слейте рассол и промойте в проточной воде. Припустите на масле чеснок и лук, добавьте баклажаны и резаные помидоры. Жарьте на медленном огне. Когда баклажаны будут готовы (подсохнут), добавьте душицы, мелко нарезанной зелени петрушки и соли по вкусу. Чтобы паштет получился более густым, взбейте его в блендере.

вторник, 26 апреля 2011 г.

Муссолини = > автострады? Отнюдь!

Сегодня утром на ближайший рыночек - картина маслом: "горзеленхоз" или как он там сейчас называется, спилил штук 5 больших деревьев на углу Фадеева и Ново-Вокзальной, на подъезде к перекрестку (наверное, светофор заслоняли). Грейдером ветки грузят в самосвал. И вот ленинская фраза (маме!): "Мы пойдем не таким путем!". Не важно, что сусанинским, главное - чтобы не таким!

А чё это светофоры у нас стоят по обочинам улиц, дорог?

Понятно, деревья взрослеют, заслоняют их кронами своими... В итальянских городах, на итальянских автострадах и простых дорогах - большинство светофоров - с горизонтальным расположением "фар", на растяжках посередине над дорогой, улицей. Как и знаки дорожные - не пò боку, а над! Всем водителям видно издалека...

Для пешеходов - на обочине, обычные, вертикальные, как у нас:

Ну, как-никак у них массовая автомобилизация населения гораздо раньше случилась. Один русский знакомый говорил, что, якобы автострады в Италии Муссолини построил (или начал строить). Провентилировал тему с одним римским таксистом, пока он вез нас во Фьюмичино: бред!

Говорит, при Мусé автомобилей мало было, просто хороших шоссе ("суперстрада" по-итальянски) для тогдашнего трафика хватало с большим запасом (bastava ed avanzava)! Первая "автострада" Roma-Fiumicino (Рим - аэропорт Фьюмичино) появилась перед римской олимпиадой 1959 г. Кстати, говорит, тогда и началась массовая автомобилизация населения: "Мой (его, то есть) отец, водитель трамвая (!) свою первую машину купил в 1960 г., и не он один - многие тогда".

А много ли в СССР в 1960 г. было водителей трамвая - владельцев личных авто?

Почему бы не пойти проторенной ими дорожкой? Отнюдь! Только через минное поле - напролом! Уничтожая зеленые насаждения. Иначе это же мы - не "мы" будем, а европейцы какие-то!

воскресенье, 24 апреля 2011 г.

Ошибки в заданиях ЕГЭ по немецкому


Из газеты "Волжская Коммуна", № 131 от 16 апреля 2011 г.
(к сожалению, последние несколько месяцев они не выкладывают субботние выпуски на своем сайте)

Кто проверяет проверяющих

Эксперты германского Института имени Гёте нашли ошибки в заданиях к ЕГЭ 2010 года для российских школьников по немецкому языку.

Задания разработали специалисты Федерального института педагогических измерений - педагоги школ и вузов и другие "профессионалы". Создатели комиссии признали, что ошибки в текстах есть, но заявили, что тексты брали из немецкой прессы, а значит, в ошибках виновны журналисты. А в Рособрнадзоре отметили, что если претензии будут предъявлены сейчас - исправить результат (ЕГЭ) уже не получится. Но в Институте имени Гёте утверждают, что не будут вмешиваться во внутренние дела РФ.


Коммент: Интересно бы почитать "разбор полётов", что-то на счет "раз" в сети не нашел... А вот в Москве есть филиал "Гёте-института". При желании, могли бы договориться, чтобы забесплатно и секретно (из рук!) проверили. То есть, принести в запечатанном пакете, дать почитать "из своих рук", без копирования, снова запечатать и вынести обратно (чтобы без случайных утечек через русских секретарш и переводчиц). А нафиг такие хлопоты?

суббота, 23 апреля 2011 г.

Пред vs прет, какой счет?

Как человек, учивший в школе французский, с ужасом сегодня прочитал в одной местной газете "пред-а-порте". Поиск гуглём: оказывается пред с претом давно и вовсю борятся в умах наших соотечественников и на просторах рунета.




То есть, пока счет 159 000 : 29 600, грамотность пока побеждает невежество со счетом 5 : 1. Надолго ли?

пятница, 22 апреля 2011 г.

Противникам ЕГЭ на заметку:

Перепост с "анекдот.ру"

Первый зачет по физхимии, препод говорит, мол, для начала берите методичку и решайте задачу номер такой-то. Вытягиваю из стопки со стола методичку, возвращаюсь на место, открываю - на одной из страниц мелким почерком между строк: "Дорогой мой последователь, знай же, что у нашего любимого преподавателя есть замечательная традиция - каждый год она устраивает первый зачет у второкуров в день своего рождения. И если сегодня не воскресенье, то этот знаменательный день именно сегодня. Просто поздравь ее и будет тебе счастье.", и чуть ниже: "2009г - +1, прокатило :)", "2008г +1" и так вплоть до 2001 года. Не долго думая встаю и на всю аудиторию: "Инна Владимировна, с Днем Рождения вас, желаю бла-бла-бла", она расплываясь в улыбке "Молодец, вот хоть один побеспокоился узнать когда у преподавателя день рождения, за поздравление зачет автоматом, заполняй зачетку - распишусь". Сажусь, и незаметно подписываю в методичке "2010г +1" ^_^

Как "одеть" перечень в таблицу:

Кажись, ни разу не видел таблиц в блогах коллег-переводчиков. А где же им (таблицам) и быть, как не в текстах на темы языков и переводов? Ну ладно, есть ленивые особи, но не все же! Наверное, некоторые люди просто не умеют делать таблицы и вставлять их в блог. Очень просто:

Это перечень. Сначала проверяем, как сделаны переходы на следующую строку. Жмем значок

"непечатаемые знаки" на панели управления Ворда. Если концы строк оформлены знаками абзаца, как здесь:



все в порядке! Если - разрывами строки, как здесь:



файдэндриплейсим:



Значки эти в окне поиска - жмем "больше", потом - "специальные". А можно и с клавы вводить.

То есть, приводим перечень в нужный вид, а именно:



Теперь жмем "контрл А" (выделить всё), или помечаем нужную часть текста мышью или курсором:



и жмем Таблица => добавить = > таблица.



И всё! Перечень одет в таблицу. Теперь его можно пометить и через "файнд энд риплейс" вставить в любой столбец двух- трех- или многостолбцовой таблицы, так:



или сяк:


Делов-то!

Теперь несем полученную таблицу на олнайновый HTML-редактор,

снимаем html-код, и вставляем его в блог:

``My uncle - high ideals inspire him;

My uncle was a man of virture,

but when past joking he fell sick,

When he became quite old and sick,

he really forced one to admire him -

He sought respect and tried to teach me,

and never played a shrewder trick.

His only heir, verte and weak.

Let others learn from his example!

He had the fun, I had the sore,

But God, how deadly dull to sample

But grecious goodness! what a bore!

sickroom attendance night and day

To sit by bedplace day and night,

and never stir a foot away!

Not doing even step aside,

And the sly baseness, fit to throttle,

And what a cheep and cunning thing

of entertaining the half-dead:

To entertain the sad,

one smoothes the pillows down in bed,

To serve around, make his bed,

and glumly serves the medicine bottle,

To fetch the pills, to mourn and grim,

and sighs, and asks oneself all through:

To sigh outloud, think along:

"When will the devil come for you?"''

`God damn old man, why ain't you gone?'


Мой дядя самых честных:

а) правил
б) славил
c) плавил
д) обезглавил
[выбрать правильный вариант]

четверг, 21 апреля 2011 г.

Know ли вы? Ещё how!!!

Итальянец, производитель оборудования для сварки пластмасс электромагнитным полем радиочастоты, сказал чужой несекрет: если на деревянный брусок воздействовать радиочастотой, его можно изогнуть (для изготовления фигурной мебели используется).

среда, 20 апреля 2011 г.

Казахско-русский словарик. Перепост

Помните, в "Золотом теленке" Остап толкнул одному журналисту "Незаменимое пособие для сочинения юбилейных статей, табельных фельетонов, а также парадных стихотворений, од и тропарей", где среди прочего, в словарике:

Шайтан (черт)
Арба (телега)
Шайтан-Арба (Средне-Азиатск. ж.д.)

Вот, нашелся безымянный автор, творчески развил наследие классиков (перепост с http://anekdot.ru/):

Аксакал - ярлык

 пенсионное удостоверение

Дебил - бахча

 Поле чудес

Бабай - Мазай

 известное стихотворение Некрасова

Кирдык - арба

 катафалк

Кирдык - мангал

крематорий

Колотун - арба

рефрижератор

Басмач - теньге

 налоговый инспектор

Кирдык - батыр

 боевик

Батыр - арматур

 Терминатор

Батыр - саксаул

 Буратино

Шайтан - сквозняк

 кондиционер

Шампур - батыр

 Д'Артаньян

Бабай - ханум

 Баба Яга

Гуталин - бола

 негритёнок

Ишак - матрос

 зебра

Кирдык - кишлак

 кладбище

Кирдык - кольцо

 кольцо Всевластья

Кызым - балык

 русалка

Шайтан - арба

 Московский метрополитен им. В. И. Ленина

Душман - апа

 тёща

Вертолёт - бола

 Карлсон

Автоген - ака

 дракон

Угадайка очередная

Классика! Кто автор? (в сеть не подглядывать!)

Цветет урюк под грохот дней,
Дрожит зарей кишлак,
А средь арыков и аллей
Идет гулять ишак.

вторник, 19 апреля 2011 г.

Учимся красиво сервировать на стол недоброкачественную информацию:


Учимся красиво сервировать на стол недоброкачественную информацию:

Профессор Григорий Кофф в интервью "Новой газете", среди прочего сказал: "А у нас, в России, между прочим, землетрясения с высокой интенсивностью (более 6 баллов) вероятны на 60 процентах территории".

"Новая" вынесла во врез: "Профессор Григорий КОФФ: землетрясения с высокой интенсивностью (более 6 баллов) вероятны на 60% территории нашей страны, но мы к ним совершенно не готовы".

Несмотря на наличие двух цифр, 6 и 60, сообщение это в целом - информационная пустышка. Это тундра (к примеру) с плотностью населения одна яранга оленевода или одна палатка геолога на 10 квадратных километров, поселок с деревянной или кирпичной одноэтажной застройкой, или крупный город, застроенный многоэтажными зданиями? Готовиться к землетрясениям в безлюдной тундре или тайге НЕ НУЖНО вообще! Тратить деньги на прогнозирование землетрясений там - тоже. 

То есть, релевантная информация звучала бы так: на тех территориях нашей страны, где вероятны землетрясения силой более 6 баллов, проживает nn% россиян, из них mm% - в каменных многоэтажках.

Только по ней можно было бы оценить степень важности проблемы, степень неотложности ее решения, смету вопроса.

понедельник, 18 апреля 2011 г.

Недопереводы кулинарных рецептов

Недопереводы кулинарных рецептов

Разблуждаем 4 широко распространенных заблуждения:

1) Лучше доверить перевод специалисту в данной отрасли, знающему язык

2) Чтобы правильно перевести, достаточно знать язык

3) Если строго соблюдать инструкцию, фукусимы не произойдет

4) Нейтив пруфридер - гарантия качества перевода

Frullare gli ingredienti unendo il basilico pulito.

Дословно: Добавить мытый базилик и перемешать в миксере.

Соединить с базиликом, мелко измельчённым таким же образом.

- Барышня, соедините меня с Чесноком! Я? Базилик!

Измельчать нужно мелко, крупно измельчать не нужно! (Слово "бодры" нужно произносить бодрее, а слово "веселы" - веселее!)

Dodac czyste liscie bazyli i ponownie zmiksowac.

Добавить чистые листы базилика и снова перемешать в миксере

In a blender put all ingredients. Turn on until well blended (mixed)

Всё смешать в доме Облонских

In frulator se pun: ulei, pinoli, parmigian se fruleaza si se adauga busuiocul curatat.

В миксер! Все в миксер! Потом добавить чистый базилик.

Licuar todos los ingredientes; hojas de albaca, ajo, pinoles, queso parmesano y aceite de oliva.

В міксері змішати часник, кедрові горішки, парміджано, вимиті і просушені листки базиліку, олію.

e bate-se por alguns minutos os ingredientes e depois se junta o manjericão já lavado anteriormente.

Passer à la “moulinette” tous ces ingrédients et ajouter quelques feuilles de basilic.

Примечания:

а) В брошюрах на польском и румынском - ни одного диакритического знака. Я уж не стал возиться, добавлять.

б) Из оригинала неясно, нужно ли после добавления базилика снова включить блендер. Польский переводчик добавил это от себя.

In un tegame mettere tutti gli ingredienti e far rosolare a fuoco vivo

Do patelni wlozyc wszystkie skladniki, po czym podsmazyc na wiekszym ogniu.

Intr-o tigaie se pun toate ingredientele si se prajesc la foc mare.

Em uma panela colocar todos os ingredientes e deixar dourar em fogo alto (опечатка. Словарь "не знает" утвари с таким названием. Наверное, padilla = небольшая сковородка)

Mettre dans une casserole tous ces ingrédients et le faire revenir à feu vif.

Кусочки подготовленного мяса и, измельчённые лук, морковь, сельдерей, немного обжарить на оливковом масле

Кусочки мяса, посещавшие подготовительные курсы

Method: put all ingredients in an earthen ware pan or saucepan, cook for a few minutes

tegame = сковорода, сотейник.

saucepan = a metal or enamel pan with a long handle and often a lid, used for cooking food. Откуда-то взялся глиняный горшок или эмалированная кастрюля.

En una olla agregar todos los ingredientes freir a fuego alto

olla = котелок, горшок, чугунок (с ручками и крышкой)

В глибоку сковородку покласти всі компоненти і підсмажувати на середньому вогні.

Огонь посреднел...

с) Переводчики разошлись во мнениях относительно утвари: сковорода, кастрюля (франц.), котелок (исп.) и даже (!!!) глиняный горшок (англ.). Вот и соблюдай такую инструкцию...

д) Украинец решил, что огонь должен быть средним. Английская переводчица - что интенсивность огня не важна, зато досочинила "несколько минут". А если бы это был рецепт приготовления грешников во фритюре в аду?

Alla fine togliere la carne, schiacciare le verdure e aggiungere un po’ di farina sciolta nell’acqua fredda.

Дословно: когда будет готово, нужно вынуть мясо, растолочь овощи и добавить немного муки, разведенной в холодной воде.

Pod koniec wyciagnac mieso, rozgniesc warzywa, dodac odrobine maki rozpuszczonej w zimnej wodzie.

La sfarsit se separa carnea, se strivesc zarzavaturile si se adauga un pic de faina muiata in apa rece.

Una vez cocinados retirar la carne, machacar las verduras y agregar un poc de harina, disuelta en agua fría.

Наприкінці вийняти м’ясо, розім’яти овочі і добавити трохи борошна, змішаного з холодною водою.

Ao final tirar a carne, machucar as verduras e acrescentar um pouco de farinha diluída com um pouco de água fria.

Lorsque la cuisson est terminée, enlever la viande, écraser les légumes et ajouter un peu de farine délayée dans de l’eau froide.

В конце готовности добавить немного муки, растворённой в воде. Это придаст густоту соусу.

1) Есть у Революции начало, нет у Революции конца...

2) О том, что мясо нужно вынуть - ни слова!

3) Разведённой в воде. Мука в воде не растворяется.

4) Забыла овощи растолочь в пюре. Вода - холодная.

Густота соуса, по-видимому взялась из английского перевода. Больше её нигде нету.

Remove meat, mash vegetables, mix a little cold water with spoonful flour-add to vegetables-to thicken sauce.

е) Русский перевод - просто отсебятина. Если бы это был рецепт корма для атомного реактора, фукусима взорвалась бы к чертовой матери...

Preparate la crema pasticcera: in un pentolino della capacità di un litro, mettere un uovo e due tuorli

Приготовить кондитерский крем. Для этого, в ёмкость, вместимостью 1 литр, разбить яйцо, добавить два желтка

В оригинале - крем для выпечки и не "ёмкость", а "кастрюлька".

Aggiungere gli albumi montati a neve

Взбить белки до бела и ввести в тесто.

Песня! Взбить белки до бела! Ввести белки в тесто!

- Товарищ Андропов, к вам польский посол.

- Введите!

В переводах на остальные языки либо "добавить взбитые белки", либо, как в оригинале "взбитые до консистенции снега".

ф) Это по поводу пруфридинга силёнками нейтивов. Тётенька - Елена Немчинова - русская. Как вам ее русский? См. также ниже.

Помощницы по хозяйству, занимающиеся уходом за престарелыми людьми, совершая закупку продуктов должны сопоставлять цену на продукты и их качество.

- Алё, ты сейчас где?

- Совершаю закупку продуктов.

(Сопоставляю цену и качество)

Не всегда эти два фактора согласованы правильно.

В деле закупки продуктов главное - правильно согласовать 2 фактора!

Необходимо следовать правилу – приобретать продукты по сезону, если это касается фруктов и зелени.

А если это не касается фруктов и зелени, то и правилу следовать нет нужды. Кстати, verdura по-итальянски = овощи, а не зелень!

а) Покупайте сезонные овощи и фрукты.

б) Овощи и фрукты покупайте по сезону.

Весной и летом в Италии можно дешево купить:

В Италии продуктами весенне-летнего сезона по доступным ценам являются:

кабачки являются продуктами по доступным ценам.

Овощи: кабачки, разнообразные виды фасоли, листовая свёкла («мангольд»)

FONDAZIONE MIGRANTES

Diocesi di Savona - Noli

Mini ricettario di

CUCINA ITALIANA

per lavoratrici straniere

ITALIANO-RUSSO

М и н и – с б о р н и к

р е ц е п т о в

итальянской кухни

И Т А Л Ь Я Н О – Р У С С К И Й

La nuova scuola integrata

Traduzioni:

Fondazione Migrantes Diocesi di Savona - Noli:

Sobhi Raiss (arabo),

Ding Del Rosario (filippino),

Penny Nicholson (inglese),

Padre Tarasenko Vitaliy, Elina Kosclan (ucraino),

Li Qi (cinese),

M. Luisa Laviron, Silvia Testa (francese),

Elena Nemccinova (russo),

Mara Sarango, Gabriela Arias (spagnolo),

Iracema Alves (portoghese),

Agniezska Rymgajla - Alessandra Naduk (polacco),

Liliana Skilja (albanese),

Ana Maria, Gunea Ana Bucos (rumeno)

г) Вряд ли этот фонд пригласил переводить эту брошюру первую встречную русскую, вчера приехавшую в Италию, которая с трудом изъясняется на ломаном итальянском. Почти наверняка она давно в Италии, чисто говорит, хорошо сама готовит, может, сама работала или работает "помощницей по хозяйству у престарелых". И вот, такой плачевный результат. Думаете, сказывается отсутствие филологического образования? Отнюдь! См. на этом блоге мои посты из серии "Дебильные переводизмы". Уж Новая-то газета для перевода статей из "Таймс", наверное, не школьников привлекала! См. также пост "Разбор полетов".