Вчера в новостях по радио про
Арнольда Шварцнеггера. Ну и как всегда, сначала дают кусочек голоса оригинала, а потом уводят его на ноль и дают перевод. Он начал: "The big challenge you have..." Только вот он сказал не "big", a
"pig" (мне это не показалось, отчетливо услышал!), то есть Арни до сих пор говорит с немецким акцентом - это немцы звонкие согласные произносят как полуглухие, связки не сразу включают, а когда струя воздуха уже пошла. Интересно, фильмы с его участием другой актер озвучивал, нейтивспикер, как у нас Баниониса, Будрайтиса, Вию Артмане? Или то, что
терминатор говорит с акцентом - так и задумано по сюжету?
Комментариев нет:
Отправить комментарий